Часть 19 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он знал, что где-то совсем близко находился довольно высокий пригорок, спускающийся в равнину. Он неплохо изучил местность во время тех прогулок в подростковом возрасте. Он никогда не понимал, почему те, кто утверждали, что любят природу, предпочитали ходить по асфальтированным тропам, когда вокруг было столько неизведанного дикого леса.
У подножия холма среди деревьев бежал небольшой ручей. Брайан перешагнул через него и на другой стороне увидел деревянные метки, верхушки которых были окрашены в красный цвет. Он знал, что метровые столбы служили физической границей восточного хребта Литтл-хиллского парка. Если идти по лесу ещё около мили, то он выйдет на не асфальтированную второстепенную дорогу, которая в конечном итоге выведет его к тому ручью, что он только что пересёк. Прогулка по этому маршруту была не только более живописна по сравнению с популярными маршрутами, но и более захватывающа.
Он направился к дороге, думая, что по ней сможет ближе подобраться к центральным асфальтированным тропам. Возможно, там он узнает, что здесь происходит. Брайан шёл медленно, постоянно глядя на небо. Если мимо пролетит беспилотник, и его заметят, неизвестно, какими неприятными для него будут последствия проникновения на закрытую территорию и обхода импровизированного блокпоста.
Именно когда Брайан в очередной раз посмотрел на небо, он услышал приближающиеся шаги слева от себя.
«Чёрт, – подумал он. – Неужели, полиция шерстит местность?»
Он начал медленно пятиться назад, готовясь бежать туда, откуда пришёл, и надеясь, что никто не заметит, как он взбирается вверх по склону холма. Когда он был уже на старте, то увидел, как из чащи леса слева от него вышел мужчина. Было видно, что это не полицейский и, скорее всего, не егерь. На мужчине была чёрная футболка и выцветшие джинсы. Он казался потерянным, словно заблудился.
Он нёс что-то в руках, спрятав за спиной. Брайан не мог понять, что это было, но предмет был длинный и большой. Может, ружьё?
«Здравствуйте, – сказал Брайан. – Вы меня напугали».
«Да? – ответил мужчина. – Извините. Я не хотел».
Мужчина подходил всё ближе, двигаясь медленно. Чем ближе к Брайану было его лицо, тем отчётливее он понимал, что мужчина вовсе не выглядел потерянным. Это было что-то другое, но что именно, Брайан не мог разобрать: мужчина смотрел на него во все глаза с лёгкой улыбкой на лице.
Брайан инстинктивно сделал шаг назад.
«Что вы делаете в лесу в такой день?» – спросил мужчина.
«Просто гуляю, – ответил Брайан. – Я хотел пройти в парк, но копы его закрыли».
Брайан надеялся, что упоминание полиции испугает незнакомца, но тот продолжал идти ему навстречу. Именно тогда Брайан смог разглядеть, что тот нёс за спиной. Это был старый топор.
«Да, копы любят слоняться без дела там, где им не рады, – заметил мужчина. Он оглядел лес и перекинул топор вперёд. – Разве можно ждать от них чего-то хорошего в таком красивом месте, как это?»
Возможно, всё дело было в том, как он произнёс эти слова… а может, в выражении его лица. Что бы это ни было, Брайану это не понравилось. Он начал пятиться назад, не поворачиваясь к мужчине спиной. Он вдруг решил, что к нему лучше спиной не поворачиваться.
Брайан нервно хихикнул в ответ на слова мужчины о копах в основном потому, что не знал, как отреагировать по-другому.
«Вы сумели пробраться в парк, – добавил мужчина. – Очень находчиво с вашей стороны».
«Я довольно хорошо знаю эти леса», – ответил Брайан.
«Да, я тоже, – сказал мужчина. – Я знаю их очень хорошо».
Брайан медленно засунул руку в карман и достал телефон. Он решил, что самое время было позвонить 911.
Мужчина внезапно набросился на него, пока он разблокировал телефон. Он кинулся к нему так неожиданно и быстро, что Брайан не успел среагировать. Он негромко вскрикнул от удивления, а потом бросился бежать.
Он успел сделать всего три шага до того, как мужчина его догнал.
Он ударил его чем-то по голове, угодив в основание черепа.
За секунду до того, как почувствовать жуткую боль, от которой, казалось, сейчас лопнет голова, и потерять сознание, Брайан успел подумать: «Он ударил меня не острым, а тупым концом топора. Я не умер.
Я пока ещё жив».
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Под конец перелёта Макензи удалось заснуть, хотя она то дремала, то просыпалась между остановками и пересадками всю дорогу до Линкольна. Её разбудил голос капитана, когда тот сообщил, что они приземлятся через десять минут, и когда шасси самолёта коснётся земли, в Небраске будет 8:07 утра.
Макензи не теряла времени даром. Она быстро заскочила в кондитерскую в аэропорту, чтобы купить кекс и кофе, а потом сразу направилась к стойке аренды автомобилей. Только сидя за рулём арендованной машины, она вдруг подумала, что у неё до сих пор не было плана. Хотя это был её осознанный выбор. Как бы она ни старалась утверждать обратное, Макензи намеренно ничего не планировала заранее. Ей не хотелось перегружать голову мыслями, особенно когда до возвращения в Страсберг оставалось меньше сорока часов.
Прежде чем выехать со стоянки у аэропорта, Макензи открыла СМС, которое прислал ей Портер. Без тени сомнения она нажала на кнопку, чтобы позвонить Кирку Питерсону. Он ответил уже после первого гудка, словно всё утро ждал её звонка.
«Алло», – сказал он.
«Это Кирк Питерсон?»
«Да, это я», – ответил он.
«Меня зовут Макензи Уайт, я из…»
«Я знаю, кто вы, – перебил он хитрым голосом. – Ваш друг Уолт Портер предупредил о вашем звонке».
«Я надеялась, у вас найдётся время со мной встретиться».
«Вы в Небраске?» – удивлённо спросил он.
«Да, в Линкольне».
«В таком случае я буду рад с вами увидеться. Вы пьёте кофе?»
Макензи посмотрела на стакан кофе, который купила в аэропорту. Он торчал из подстаканника на панели и был почти пуст: «Да».
«Тогда давайте встретимся за кофе, – сказал он. – Я буду на месте через полчаса».
***
Первое, что подумала Макензи, увидев Кирка Питерсона, так это то, что он был невероятно хорош собой. Он улыбнулся ей, когда она села напротив него в кафе Starbucks в десяти минутах езды от аэропорта, и Макензи подумала, что он выглядел, как более мужественная копия Райяна Рейнольдса. Он был красив, но при этом слегка грубоват, как какой-нибудь исследователь дикой природы. По виду ему можно было дать тридцать с небольшим. Лёгкая щетина покрывала нижнюю часть его лица, в то время как на верхней выделялись тёмно-карие глаза.
На нём была обычная белая офисная рубашка, галстук и тёмные джинсы. Помимо стакана с кофе на столе лежала одна единственная папка.
«Здравствуйте, – сказал он, протягивая руку. – Я Кирк Питерсон».
«Макензи Уайт, – ответила она. – Спасибо, что согласились со мной встретиться».
«Конечно. Как я понимаю, моё новое дело может быть связано со смертью вашего отца».
«Так считает Портер, – сказала Макензи, – правда, он не рассказал мне деталей».
«Будьте со мной откровенны, – сказал Питерсон. – Вы пытаетесь познакомиться с делом до того, как оно попадёт в руки федералов, я прав?»
«Вы правы».
«В этом случае я должен рассказать вам о деле, которое я только что завершил, – Он толкнул папку в сторону Макензи, но продолжал придерживать её пальцами. – Лучше наклонитесь поближе, потому что если кто-нибудь будет проходить мимо и увидит фотографии, то может поперхнуться своим масала или моккачино».
Макензи открыла папку и нагнулась ближе. Пока она просматривала документы и фотографии, Кирк Питерсон рассказывал ей о расследовании.
«Всё началось с того, что ко мне обратилась жена с просьбой, чтобы я нашёл подтверждение тому, что её муж ей изменяет и тратит средства, которые они отложили на обучение сына в колледже. Я начал следить за ним и узнал, что жене он не изменяет, но ночами встречается с людьми, которые, как я убеждён, входят в наркокартель, действующий в Нью-Мексико. Мне это показалось странным, ведь этот парень был чист, как слеза младенца: ни приводов, ни сроков, помощник тренера футбольной команды сына, в общем, не к чему придраться.
В конечном итоге, я собрал достаточно доказательств и решил представить их жене и полиции, но это было непростое решение, потому что я мог разрушить мещанское счастье. Однако через полтора часа после моего звонка жене, мне и самому позвонили. Звонили из полицейского участка округа Моррилл, где жил подозреваемый. Жена нашла его мёртвым в спальне с двумя пулями в затылке. Причём она всё время была в доме и не слышала никаких выстрелов».
Макензи посмотрела на фотографии, приложенные к делу. Сердце забилось быстрее. Эти фотографии рисовали ту же картину, что она видела в своих кошмарах: мужчина лежал на кровати лицом вниз, на простынях, изголовье и стенах была кровь. Лица мужчины не было видно, благодаря чему ей было намного проще представить, что это был отец.
«Вы уверены, что жена ни при чём? – спросила Макензи. – Она ведь думала, что он ей изменяет. Может быть, она стала ревновать и…»
Она замолчала, понимая, что эта версия была маловероятна.
«Я подумал о том же самом, – сказал Питерсон, – но ничего не сходится. Конечно, полиция проверяет и эту версию, но думаю, ей немало достанется от федералов, когда дело перейдёт к ним. При этом я могу дать почти стопроцентную гарантию, что жена этого не делала».
Он замолчал, словно ожидая очередного вопроса. Макензи осталось просмотреть ещё пару документов, в основном фотографии с места убийства, на которых, слава богу, не было видно тела. Она быстро пролистала их, особо не задерживаясь ни на одной, но потом остановилась, дойдя до последней.
Макензи несколько раз моргнула, чтобы убедиться, что зрение её не подводит. Она смотрела на фотографию документа с двумя расположенными рядом изображениями. На секунду она забыла, как дышать.
«Я хотел, чтобы вы увидели это своими глазами, – сказал Питерсон. – Я пока никак не могу это объяснить».
Макензи молча кивнула. Документ состоял из двух изображений. На первом была лицевая сторона визитной карточки, а на втором – её задняя часть, на которой было что-то написано от руки.
«Это было найдено на месте преступления?» – спросила она.
«Да».