Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 32 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Скорее всего, нет, – сказал Бейтман, – но я знаю Стиви Николса. Он считает себя большой шишкой, понимаете? Я не откажусь его немного прижать». Они направились к дому, когда Макензи заметила трёх рабочих позади свинарников. Остальные тоже это заметили, поэтому вместо того, чтобы идти к дому, они направились к ним. Один из рабочих занимался укреплением стены свинарника балками. Двое других кормили свиней в большом свинарнике. При виде незнакомцев несколько свиней неуклюже подбежали к забору. До этого Макензи видела свиней всего несколько раз на ярмарках и в контактных зоопарках. Эти свиньи были другими – они были жирными, потому что их откармливали для забоя. Ещё они были перепачканы грязью и навозом. Бейтман вышел вперёд и подошёл к человеку, который чинил забор. «Стиви сейчас здесь?» – спросил он. Не успел мужчина ответить, как сзади послышался голос: «Да, я здесь, шериф». Они обернулись и увидели, как из маленького сарая слева от свинарников выходит мужчина. В руках у него была лопата и восемнадцатилитровое ведро. «Как дела, Стиви?» – спросил Бейтман. Стиви Николс оглядел четверых гостей, двое из которых были одеты в синюю полицейскую форму, а оставшиеся явно были из Бюро: «Дела у меня шли отлично, пока ко мне в дом не заявились четверо легавых». Макензи сразу поняла, что с Николсом могут возникнуть проблемы. Он был из тех, чьи действия балансировали на грани разумного. Понимая это, она мысленно собралась, готовая к любому повороту событий. Ей не очень нравилось, что в руках он держал лопату. «Кто эти двое?» – спросил Николс, указывая рукоятью лопаты в сторону Макензи и Эллингтона. «Агенты Эллингтон и Уайт», – делая шаг вперёд, ответил Эллингтон. Это был первый раз, когда он попытался защитить Макензи, встав между ней и хулиганом. Она не знала, нравилось ей это или нет. «ФБР? – спросил Николс. – И что, по-вашему, я натворил на этот раз?» «Лучше, чтобы ничего, – сказал Бейтман. – Мы надеялись, ты сможешь ответить на несколько вопросов о Вики МакКоли». Долю секунды лицо Стиви Николса выглядело так, словно его ударили наотмашь. Упоминание имени Вики заставило его замереть на месте, и Макензи была уверена, что это не было игрой. При этом его реакция показалась ей подозрительной,.. было в ней что-то настораживающее. Из заднего кармана Николса торчало что-то, напоминающее полиэтилен. Макензи не была уверена, но это было похоже на два пальца от полиэтиленовых перчаток вроде тех, что носят служащие в кафе быстрого питания. На кончике одного из пальцев что-то было… какая-то едва заметная капля. «А что вас интересует? – спросил Николс. – Она умерла сколько… восемь лет назад?» «Предположительно умерла, – сказала Робертс. – Её тело так и не нашли». «Я уверен, что ты слышал о недавних исчезновениях в окрестностях Бент Крик», – добавил Бейтман. Макензи наблюдала за Николсом, пока тот обдумывал их слова. Он долго не отвечал, и его явно застали врасплох. Она вновь взглянула на задний карман его брюк, из которого по-прежнему торчали перчатки. Потом Макензи посмотрела на его руки. Ей показалось, что для работника свинофермы они были слишком чистыми. «Да, слышал, – наконец ответил Николс. – Вы думаете… Постойте, вы думаете, эти исчезновения как-то связаны с Вики?» «Надеемся, что нет, – сказал Бейтман. – Но мы должны рассмотреть все варианты, даже самые маловероятные». «Я не знаю, чем я могу вам помочь», – сказал Николс. «Для начала… расскажи, где ты был в те ночи, когда пропали эти три женщины». «Три? – спросил Николс. – Я слышал, было только две». Макензи заметила, как по лицу Бейтмана прошла почти невидимая тень сожаления. Он проболтался о деталях дела, которые ещё не были известны широкой публике. Ещё она отметила, как искренне удивился Николс. Одной этой реакции было достаточно, чтобы Макензи поняла, что он не был тем, кого они ищут. «Ты сможешь вспомнить, что делал и где был в определённые даты?» – спросила Робертс. «Скорее всего, да, – ответил Николс. – Только знаете, у меня нет времени для этого дерьма. У меня чертовски много дел». «Ладно, – сказал Бейтман. – Ты позволишь осмотреть ферму?» «Это исключено, – сказал Николс. – Знаете, это уже слишком… Сначала вы намекаете мне на то, что я похитил или убил кого-то, а потом хотите рыскать по моей ферме. Вместо того чтобы ошиваться на моей земле, почему бы вам четверым не катиться к чёрту?» «Проклятье, – подумала Макензи. – Он что-то скрывает. Он не похищал тех женщин, но здесь явно что-то происходит. В доказательство тому его идеально чистые руки и полиэтиленовые перчатки. Мне нужно посмотреть его перчатки поближе». «Мистер Николс, – сказала она, – чем охотнее вы нам поможете, тем быстрее мы уйдём. Если вы отказываетесь сотрудничать, мы вернёмся через несколько часов с ордером и будем обыскивать вашу ферму и делать всё, что захотим. Выбор за вами». Он кивнул и сказал: «Идите за ордером». Макензи сделала шаг вперёд и обошла Эллингтона. Она немного наклонилась и с выражением посмотрела на оставшихся позади Эллингтона, Бейтмана и Робертс: «Послушайте, мистер Николс… Я и агент Эллингтон представляем ФБР. Все эти ордеры и бумажки не только замедляют мою работу, но и жутко меня раздражают. Давайте обойдёмся без них, хорошо? Мы забудем об ордере, если вы согласитесь отвечать на наши вопросы в течение следующего дня. По-моему всё честно». «И вовсе нет, – сказал Николс, – но на это можно согласиться». «Вы даёте слово?» – продолжила Макензи, протягивая руку для рукопожатия. Николс странно посмотрел на неё, как на безумную. Он удивлённо поднял бровь и пожал её руку. Он крепко сжал её ладонь и добавил: «Да, даю вам слово». «Хорошо», – сказала Макензи.
Она потянула его к себе и одним быстрым движением засунула руку в задний карман. Она выхватила оттуда перчатку и так ловко передала её Бейтману, что Николс даже не понял, что произошло. Когда до него наконец дошло, что творится, он попытался оттолкнуть Макензи в сторону. Она заломила ему руку, не выпуская её из своей, а затем развернула её и потянула назад. Николс вскрикнул от боли, но не стал сопротивляться. В его положении любое неверное движение могло привести к перелому запястья. «Шериф, – сказала Макензи, – можете осмотреть перчатку и сказать, что это за вещество на мизинце?» Изумлённый и немного тронутый, шериф быстро осмотрел перчатку. Сейчас, когда она видела всю перчатку целиком, Макензи заметила и другие следы вещества на изнанке. Она также отметила, что это были не просто следы – по основанию перчатка была выпачкана каким-то порошком. Бейтман провёл по ней пальцем и понюхал перчатку. Потом он потёр порошок между большим и указательным пальцами, а затем смахнул его в воздух. «Кокаин», – заключил он. «Сука», – сказал Николс. Макензи отпустила руку и слегка подтолкнула его в сторону Эллингтона. Он крепко держал его, пока Робертс надевала наручники. «Итак, – сказал Бейтман, – ты покажешь, где хранишь наркотики, или мне самому поискать?» Николс ничего не ответил. Он просто плюнул Бейтману на туфли. «Шикарно, – сказал шериф. – Пошли проверим твой сарай». Эллингтон слегка подтолкнул Николса, когда все пошли в сторону сарая. Проходя мимо Макензи, он мимолётно улыбнулся и проговорил: «Это было круто». «Да, – подумала она, позволив себе в кои-то веки насладиться успехом. – Да, это было круто». Они вошли в сарай. Николса толкнули вперёд. Он не отрывал глаз от пола. Было очевидно, что он не станет ничего говорить, но это было неважно. Того, что Макензи увидела в сарае, было достаточно, чтобы надолго упрятать его в тюрьму. Внутри находились три рабочих стола, на двух из которых разместилась домашняя лаборатория. Макензи видела подобные лаборатории во время учёбы, но вживую – никогда. На его перчатке нашли кокаин, но оказалось, что Николс также занимался изготовлением метамфетамина. Однако кокаина в сарае тоже было много. На одном из столов стояли две коробки, набитые небольшими пакетиками. Макензи взяла один из них и решила, что в нём было как минимум двести грамм порошка. В коробках было наркотиков на четверть миллиона долларов. «Отличная работа, Уайт, – сказал Бейтман. – Теперь Николсу будет чем себя занять, ну, не то, чтобы занять… так, будет о чём подумать, отсиживая срок в Де-Мойне». Это была однозначная победа. Но самодельная лаборатория по производству метамфетамина лишь напомнила Макензи, что Стиви Николс не имел ничего общего с исчезновениями. А значит, похититель до сих пор был на свободе. ГЛАВА 10 Макензи была под впечатлением от того, как слажено и быстро работала полиция Бент Крик в деле Стиви Николса. В 9:55 Робертс надела на него наручники, а в 11:30 его уже забрали в участок, оформили и посадили в комнату для допросов. Когда Макензи и Эллингтон вошли в конференц-зал для встречи с Бейтманом и Робертс, полицейские, которые осматривали ферму, либо только начали возвращаться в участок, либо продолжали сообщать о новых находках. Не было сомнений в том, что Стиви Николс не был причастен к похищениям Наоми Найлс, Кристал Холл и Долорес Мэннинг. Однако он был виновен в покупке и последующей продаже кокаина в городе Бент Крик и его окрестностях, а также в попытке изготовления и распространения метамфетамина. Более подробное изучение кокаина офицерами полиции показало, что Стиви расфасовывал его в мешки, мешая с кукурузным крахмалом для увеличения объема. Николс ещё не сдал своего поставщика, но уже с готовностью выдал имена нескольких крупных покупателей. Пока Макензи и Эллингтон сидели за столом в конференц-зале, четыре офицера полиции выехали, чтобы произвести аресты. Во главе стола сидел Бейтман. Он передал ей пакет с уликой. Внутри лежала та самая перчатка, которую она достала из заднего кармана Николса. «Это была очень качественная работа, – сказал шериф. – Когда именно вы её заметили?» «Думаю, примерно через десять секунд после начала разговора». «Я понимаю, что визит к Николсу никак не приблизил нас к поимке похитителя, но вы очень помогли полиции Бент Крик. Мы искали виновного в новой большой вспышке кокаинозависимости в округе, и, судя по всему, сейчас он сидит в комнате для допросов, поэтому спасибо вам». «В этом вы правы, – сказала Макензи, глядя на доску на стене. Записи вчерашнего брифинга ещё не стёрли. Они, казалось, издевались над ней, и поэтому она отвела взгляд. – Мы никак не приблизились к нашему похитителю». «Я подумал, не пора ли привлечь к делу полицию штата?» – спросил Эллингтон. «Они уже здесь были, – ответил Бейтман, – но у нас не было никаких зацепок. Поэтому нам сказали что-то вроде «дайте знать, если что-нибудь появится». «Думаю, от нас не убудет, если мы запросим помощь, – вставила Макензи. – На данный момент лучшее, что приходит мне в голову, это патрулирование всех второстепенных дорог вокруг города». «Мы уже этим занимаемся, – сказал Бейтман, – но, видимо, этот сукин сын пока идёт на шаг впереди». «Как поддерживают друг с другом связь патрулирующие офицеры?» – спросила Макензи.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!