Часть 5 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я думал, что мы покатаемся нынче утром, – заметил Колин. – Но старый Ходжкинс сказал: «Нет». Вечно он весь из себя такой осторожный…
– Пойдем пройдемся, Дэвид, – предложила Диана Мидлтон негромким голосом.
Несколько мгновений тот колебался, не отрывая глаз от рыжей головки Сары. Та стояла рядом с Дезмондом Ли-Уортли, положив ему руку на предплечье и глядя прямо в лицо.
– Ладно, – наконец ответил Уэлвин. – Пойдем прогуляемся.
Диана быстро взяла его под руку, и они повернулись к двери, ведущей в сад.
– Может быть, мы тоже пойдем, Дезмонд? – предложила Сара. – В доме ужасно душно.
– Кому нужны эти прогулки, – возразил тот. – Лучше я подгоню машину. Можем прокатиться в «Пятнистый вепрь» и выпить там что-нибудь.
Сара мгновение колебалась, а потом предложила:
– Лучше поедем в Ледбери, в «Белый олень». Там гораздо интереснее.
Хотя она ни за что на свете не смогла бы выразить это словами, Сара инстинктивно почувствовала отвращение к самой идее пойти в местный паб с Дезмондом. Каким-то образом это нарушало традиции Кингс-Лэйси. Дамы из этого дома были редкими гостьями в пабе «Пятнистый вепрь». У нее было странное ощущение, что поход туда будет предательством по отношению к старому полковнику Лэйси и его жене. Дезмонд Ли-Уортли наверняка сказал бы на это: «Да ладно тебе!» В какой-то момент Сара со злобой подумала, что он и сам мог бы догадаться. Негоже без нужды расстраивать таких милых стариков, как дедушка и очаровательная старушка Эм. Они ведь правда такие добрые, и не мешают ей жить своей жизнью, и, хотя абсолютно не понимают, зачем ей обитать одной в Челси, приняли это как данность. И все это, естественно, заслуга Эм. Дедушка быстро положил бы этому конец.
Сара не питала никаких иллюзий относительно своего деда. И то, что Дезмонда пригласили в Кингс-Лэйси, было вовсе не его заслугой. Это все Эм. Она – само очарование и всегда была такой.
Когда Дезмонд ушел за машиной, Сара вновь заглянула в гостиную.
– Мы едем в Ледбери, – сказала она. – Решили выпить что-нибудь в «Белом олене».
В ее тоне прозвучал легкий вызов, но, казалось, миссис Лэйси этого не заметила.
– Хорошо, дорогая, – сказала она. – Уверена, что это будет очень мило. Как я вижу, Дэвид и Диана решили прогуляться… Я так рада! Думаю, что это Божий промысел подсказал мне пригласить ее сюда. Столь грустно остаться вдовой в таком молодом возрасте – ведь ей всего двадцать два, – и я очень надеюсь, что скоро она опять выйдет замуж.
– Что это ты задумала, Эм? – Сара резко повернулась к ней.
– Это мой маленький план, – радостно сообщила ей пожилая дама. – Мне кажется, что она будет отличной парой Дэвиду. Конечно, Сара, я знаю, что он был до безумия влюблен в тебя, но ты ему не подойдешь, и сейчас я понимаю, что ты совсем не его тип. Но я не хочу, чтобы он продолжал страдать, и думаю, что Диана – это как раз то, что надо.
– А ты, оказывается, еще и сваха, Эм, – сказала Сара.
– Все старухи этим занимаются, – не стала возражать миссис Лэйси. – Мне кажется, Диана уже успела влюбиться в него. Разве ты не согласна, что она будет ему хорошей парой?
– Не сказала бы, – возразила Сара. – Мне кажется, что Диана слишком… как бы это сказать… глубокомысленна и серьезна. Боюсь, что жизнь с ней покажется Дэвиду невероятно скучной.
– Что ж, посмотрим, – сказала миссис Лэйси. – Ведь тебе он в любом случае не нужен, я правильно понимаю, милая?
– Нет, конечно, – поспешно ответила Сара, а потом неожиданно добавила: – Правда ведь, Дезмонд тебе нравится, Эм?
– Мне кажется, что он очень мил, – ответила миссис Лэйси.
– А вот дедушка его не любит.
– Ну, это с самого начала было маловероятно, – здраво заметила миссис Лэйси. – Но, думаю, все изменится, когда он свыкнется с этой мыслью. Сара, дорогая, не дави на него. Старики медленно меняют свои взгляды, а твой дед к тому же еще и упрямец.
– Мне все равно, что думает или говорит дедушка, – заявила Сара. – Я выйду замуж за Дезмонда, когда мне заблагорассудится.
– Знаю, милая, знаю. Но попытайся посмотреть на все трезвым взглядом. Ты же знаешь, что дедушка может устроить тебе массу неприятностей. Ты ведь еще несовершеннолетняя. А вот через год сможешь делать все, что пожелаешь. Однако, думаю, Гораций изменит свое мнение гораздо раньше.
– Но ты же на моей стороне, дорогая? – уточнила Сара. Она обняла бабушку за шею и нежно поцеловала.
– Я хочу, чтобы ты была счастлива… А вот и твой молодой человек с его машиной! Знаешь, мне нравятся эти облегающие брюки, которые нынче носит молодежь. Они хорошо смотрятся, вот только жаль, что подчеркивают кривизну ног…
«А ведь у Дезмонда действительно кривые ноги», – подумала Сара. Раньше это не приходило ей в голову…
– Иди, милая, веселись, – отпустила ее миссис Лэйси.
Она проследила, как девушка дошла до машины, а потом, вспомнив о своем иностранном госте, отправилась в библиотеку. Заглянув туда, увидела, что Эркюль Пуаро изволит мирно почивать. Улыбаясь своим мыслям, хозяйка дома пересекла холл и прошла на кухню для совещания с миссис Росс.
* * *
– Да ладно, красавица моя, – сказал Дезмонд. – Твои предки злятся, что ты решила выйти в паб? В каком веке они живут?
– Ничего они не злятся, – резко ответила Сара, садясь в машину.
– А к чему здесь этот иностранец? Он ведь сыщик, не так ли? И что он здесь ищет?
– Он здесь не по делам, – ответила Сара. – Эдвина Моркомб, моя крестная, попросила пригласить его. Мне кажется, что он уже давно отошел от дел.
– Звучит так, как будто мы говорим о заезженной кляче, – заметил Дезмонд.
– По-моему, он хотел увидеть традиционное английское Рождество, – неуверенно сказала Сара.
– Сколько вокруг этого всего суматохи. – Дезмонд пренебрежительно рассмеялся. – Не понимаю, как ты все это выдерживаешь.
Рыжие волосы Сары были убраны назад, а подбородок она решительно выпятила вперед.
– Мне это нравится! – с вызовом произнесла девушка.
– Такого не может быть, детка. Давай покончим со всем этим завтра. И съездим в Скарборо[12] или куда-нибудь еще.
– Я не могу так.
– Почему?
– Это их обидит.
– Чушь! Не может быть, чтобы тебе нравилась вся эта сентиментальная ерунда.
– Ну, может быть, и нет… но… – Сара замолчала. С непонятным чувством вины она поняла, что с нетерпением ждала празднования Рождества. Все в нем ей нравилось, но она стыдилась признаться в этом Дезмонду. Наслаждаться жизнью и Рождеством было немодно. И на мгновение она пожалела, что Дезмонд приехал именно в Рождество. Более того, ей вдруг захотелось, чтобы он вообще здесь не появлялся. С ним было гораздо приятнее в Лондоне, чем дома.
* * *
А мальчики с Бриджет в это время возвращались с озера, серьезно обсуждая на ходу вопросы катания на коньках. Вокруг кружились снежинки, и один взгляд на небо давал понять, что вот-вот начнется сильный снегопад.
– Снег будет идти всю ночь, – сказал Колин. – Спорим, что рождественским утром здесь окажется пара футов[13] снега?
Такая перспектива радовала.
– А давайте слепим снеговика, – предложил Майкл.
– Боже, – заметил Колин, – я не лепил снеговиков… с четырех лет.
– Не думаю, что это так просто, – подала голос Бриджет. – То есть я хочу сказать, что надо знать, как.
– Мы сделаем его похожим на месье Пуаро, – размышлял вслух Колин. – Прилепим большие черные усы. Я видел такие в гардеробной.
– А я вот не возьму в толк, – задумчиво сказал Майкл, – как месье Пуаро мог быть детективом. Не представляю, как он маскировался…
– Я тебя понимаю, – согласилась Бриджет. – И невозможно представить его бегающим с лупой, разыскивающим улики или измеряющим следы.
– Идея! – воскликнул Колин. – А давайте устроим для него шоу!
– Что значит – шоу? – заинтересовалась Бриджет.
– Ну, организуем для него убийство.
– Классная идея, – поддержала его Бриджет. – Ты ведь говоришь о чем-то вроде тела в снегу, да?
– Ну да. Это ведь наверняка будет ему приятно, правда?
Бриджет хихикнула.
– Никогда не думала, что дойду до такого.