Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Только один человек может отправить меня на виселицу – ты. Если ты хоть раз признаешь, словом или взглядом, что убитый может быть Андерхеем, ты затянешь петлю на моей шее! Поняла? Да, это сработало. Она испуганно смотрела на него. – Я такая глупая, Дэвид… – Вовсе нет. Да и от тебя не требуется быть умной. Ты должна только торжественно поклясться, что покойный – не твой муж. Можешь это сделать? Розалин кивнула. – Если хочешь, можешь иногда выглядеть дурочкой – притворяться, будто не понимаешь, о чем тебя спрашивают. Вреда от этого не будет. Но на те вопросы, о которых мы с тобой говорили, отвечай твердо и стой на своем. Гейторн присмотрит за тобой. Он толковый адвокат – потому я его и нанял. Он будет на дознании и не даст тебя запугивать. Но даже ему отвечай то же самое. Ради бога, не пытайся умничать и не думай, что сумеешь помочь мне, ведя свою игру. – Я сделаю все, как ты велел, Дэвид. – Хорошая девочка. Когда все будет кончено, мы уедем на юг Франции или в Америку. А пока береги свое здоровье. Не лежи по ночам без сна, растравляя себя без толку. Принимай снотворное, которое прописал тебе доктор Клоуд, – бромид или что там еще. Принимай по одной порции на ночь и помни, что все будет хорошо. – Он посмотрел на часы. – Пора на дознание – оно начнется в одиннадцать. Дэвид окинул взглядом гостиную. Красота, богатство, комфорт… Он наслаждался всем этим. «Фарроубэнк» – прекрасный дом. Возможно, это прощание с ним… Он угодил в передрягу – сомневаться не приходится. Но Дэвид не жалел об этом. Что касается будущего – ну, он привык рисковать. «Воспользоваться мы должны течением иль потеряем груз». Дэвид снова посмотрел на Розалин. Глядя в ее большие умоляющие глаза, он инстинктивно почувствовал, чего она ожидает. – Я не убивал его, Розалин, – мягко произнес он. – Клянусь всеми святыми в твоем календаре! Глава 4 Дознание проходило в помещении зернового рынка. Коронер, мистер Пебмарш, был маленьким суетливым человечком в очках и с чрезмерно развитым ощущением собственной важности. Рядом с ним восседала массивная фигура суперинтендента Спенса. Похожий на иностранца, человечек с большими черными усами скромно примостился поодаль. Семейство Клоуд присутствовало в полном составе – Джереми и Лайонел с женами, Роули, миссис Марчмонт и Линн. Майор Портер сидел в отдалении, беспокойно ерзая на стуле. Дэвид и Розалин прибыли последними и тоже сели отдельно от остальных. Коронер прочистил горло и, окинув взглядом жюри, состоящее из девяти наиболее уважаемых местных жителей, начал вызывать свидетелей. Констебль Пикок… Сержант Вейн… Доктор Лайонел Клоуд… – Вы были у пациента в «Олене», когда к вам пришла Глэдис Эйткин. Что она сказала? – Она сообщила мне, что постоялец из 5-го номера лежит на полу мертвым. – И вы сразу поднялись в 5-й номер? – Да. – Пожалуйста, опишите, что вы там обнаружили. Доктор Клоуд повиновался. Труп мужчины… лицом вниз… повреждения головы… череп проломлен на затылке… каминные щипцы… – Вы считаете, что повреждения нанесены этими щипцами? – Некоторые из них – безусловно. – А что, было нанесено несколько ударов? – Да. Я не делал подробного обследования, так как считал, что следует вызвать полицию, прежде чем менять положение тела. – Вы правы. Этот человек был мертв? – Да, уже несколько часов.
– Когда, по-вашему, наступила смерть? – Не могу сказать точно. По меньшей мере одиннадцать часов тому назад – возможно, даже тринадцать или четырнадцать… Скажем, накануне вечером, между половиной восьмого и половиной одиннадцатого. – Благодарю вас, доктор Клоуд. Следующим вызвали полицейского хирурга, который дал подробное описание ран. На нижней челюсти имелись ссадина и опухоль, а в основание черепа нанесли пять или шесть ударов, причем некоторые из них уже после наступления смерти. – Значит, нападавший был в ярости? – Вот именно. – Чтобы нанести эти удары, требовалась огромная сила? – Ну, не совсем сила. Взмахнуть щипцами, взяв их за концы, можно без особого напряжения. Тяжелый стальной шар, образующий головку щипцов, превращает их в грозное оружие. Удары мог нанести даже человек хрупкого сложения, если он действовал в приступе гнева. – Благодарю вас, доктор. Последовала подробная характеристика физических данных убитого – упитанный, крепкий, возраст около сорока пяти лет. Никаких признаков болезней – сердце, легкие и остальное в полном порядке. Беатрис Липпинкотт дала показания о прибытии в гостиницу человека, который зарегистрировался как Енох Арден из Кейптауна. – Он предъявил книжечку с продуктовыми талонами? – Нет, сэр. – И вы не попросили его это сделать? – Сначала – нет. Я не знала, как долго он пробудет в гостинице. – Но потом попросили? – Да, сэр. Он прибыл в пятницу, а в субботу я предупредила, что если он собирается пробыть здесь более пяти дней, то должен передать мне свою продуктовую книжку. – И что он на это ответил? – Что передаст ее мне. – Но он не сделал этого? – Нет. – Он не говорил, что потерял книжку или что вообще ее не имеет? – Нет. Просто сказал: «Я найду ее и принесу вам». – Мисс Липпинкотт, слышали ли вы в субботу вечером определенный разговор? После пространных объяснений необходимости своего присутствия в 4-м номере Беатрис Липпинкотт поведала свою историю. Коронер умело направлял ее показания в нужное русло. – Благодарю вас. Вы сообщали кому-нибудь о подслушанном разговоре? – Да. Я рассказала о нем мистеру Роули Клоуду. – Почему именно мистеру Клоуду? – Я подумала, что ему следует знать… – Беатрис покраснела. Высокий худощавый мужчина – мистер Гейторн – поднялся и попросил разрешения задать вопрос. – Во время разговора покойного с мистером Дэвидом Хантером тот не говорил, что он сам является Робертом Андерхеем? – Нет, не говорил. – Фактически он упоминал Роберта Андерхея как другого человека? – Ну… в общем, да. – Благодарю вас, мистер коронер, это все, что я хотел выяснить.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!