Часть 2 из 7 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Подхватив рюкзак, Линк направился к двери. Не успел он сделать и пары шагов, как услышал за спиной деликатное покашливание Клэр. Обернувшись, он увидел, что Клэр протягивает ему стакан со смузи. Лицо Линка исказила гримаса отвращения, тем не менее он взял стакан. Клэр не знала, чем он питается вне дома, но в Чарльстоне она готовила для него вкусную и полезную еду.
– Хочу, чтобы ты попробовал смузи до ухода, – сказала Клэр. – Хочу удостовериться, что ты не выбросишь мою стряпню, едва выйдя за порог.
– Ты слишком высокого мнения о своих кулинарных способностях, – проворчал Линк, понюхав содержимое стакана.
– Еда может быть полезной и вкусной одновременно, – уверила его Клэр.
– А по-моему, эти два понятия несовместимы, – упорствовал Линк. Однако отпил маленький глоток. – Ну и ну! – воскликнул он. – А это и правда вкусно.
Сердце Клэр радостно забилось, но она невозмутимо сказала:
– Я добавила капельку сиропа агавы специально для такого сладкоежки, как ты.
– Ты просто чудо, – похвалил ее Линк.
Зардевшись от похвалы, Клэр проводила взглядом удаляющуюся атлетическую фигуру и, встряхнувшись, вернулась к обыденным делам. Она одела Хани и усадила ее на высокий детский стул у кухонного стола. Солнце золотило светло-каштановые кудряшки девчушки, отражаясь искорками в ее глазах газели. Хани унаследовала глаза и волосы от отца. Карие глаза Клэр и прямые волосы цвета воронова крыла не передались дочке. Хани унаследовала от матери лишь хрупкое телосложение.
С уходом Линка дом погрузился в привычную атмосферу безмятежности. Его энергетика слишком волновала Клэр, а она привыкла к тишине и покою во время его семимесячного отсутствия на сборах и играх. На это время роскошный особняк в престижном районе города был полностью в их с Хани распоряжении.
Пока малышка завтракала домашними вафлями с черникой и бананом, Клэр составила список покупок. Линк устраивал вечеринку для друзей в субботу, впервые после разрыва помолвки. Когда Лан-дон и Линк были вместе, гости приглашались в дом Ландон, которая сомневалась в способностях Клэр организовать достойную вечеринку для высшего общества Чарльстона. Простая девушка из Сан-Франциско выглядела бы паршивой овцой в породистом стаде богатых прожигателей жизни.
Однако Клэр по праву считалась непревзойденной поварихой. Она божественно готовила. Это признавал каждый, кто пробовал ее блюда. Именно благодаря своим кулинарным способностям ей удалось получить место экономки в доме Беттины Торнстон, матери Линка, которая однажды попробовала за ланчем в ресторане еду, приготовленную Клэр, и немедленно предложила ей место. А вскоре Клэр переехала в дом Линка.
Покончив со списком, Клэр нарядила сытую Хани в очаровательное платьице, и они отправились за покупками в ближайший супермаркет. Клэр выбирала продукты и одновременно показывала дочке цвета.
– Какого цвета эта коробка? – спросила Клэр, указав на пачку макарон.
– Зеленого, – радостно ответила Хани, хлопнув в ладошки.
– Правильно, сладкая моя, – улыбнулась Клэр и поцеловала девчушку в пухлую щечку.
– Какая умничка, – раздалось за плечом Клэр. Обернувшись, она увидела потрясающую зеленоглазую блондинку лет тридцати. Безупречный макияж и модный наряд незнакомки заставили Клэр почувствовать себя Золушкой.
– Спасибо. Она буквально на лету все схватывает, – с гордостью сказала Клэр. – Дочка уже считает до пятидесяти и знает алфавит.
– Боже мой, сколько же ей?
– В прошлом месяце исполнилось два годика. Женщина выглядела потрясенной.
– Должно быть, вы с ней много занимаетесь.
– Я целый день с ней дома, в этом все дело.
Женщина бросила взгляд на обручальное кольцо на пальце Клэр. В этой части города статус имел огромное значение. Клэр внутренне поморщилась. Она носит кольцо в память о погибшем муже, а не ради статуса замужней женщины. Она вдова и служит экономкой, и ей наплевать на мнение окружающих. Хотя презрение, сквозившее порой в некоторых взглядах, раздражало.
Однако в глазах незнакомки она не увидела ничего, кроме праздного любопытства.
– Вы, вероятно, много ей читаете, – продолжила блондинка.
– Так оно и есть. Дочка обожает книжки. А у вас есть дети? – поинтересовалась Клэр.
– Нет. Я не замужем, – вздохнула незнакомка. – Я люблю детей, но не уверена, что гожусь для материнства.
– Да, это не всегда просто, – согласилась Клэр. Женщина едва заметно улыбнулась.
– Я Эверли Бриггс, – представилась она.
– Приятно познакомиться, Эверли. Меня зовут Клэр Роббинс. А это моя дочь Хани.
– Интересный набор продуктов у вас в корзине, Клэр, – заметила Эверли, бросив взгляд на содержимое тележки. – Что планируете приготовить?
Клэр улыбнулась.
– Гребешки с картофельными оладьями и икорным соусом. Тушеная баранина с овощным пюре. Пряная зелень с запеченной свеклой и маринованным орехом пекан, – перечислила Клэр. – И гранатовый шоколадный торт на десерт.
Глаза Эверли стали похожими на блюдца.
– Ничего себе меню! По какому случаю?
– Мой босс устраивает званый ужин.
– Кто же он? – с жадным любопытством спросила блондинка. – Я раздобуду приглашение. Меню такое необычное, очень хочется попробовать. – Эверли строчила как из пулемета.
И Клэр ответила, не дав себе времени подумать, стоит ли это делать:
– Линкольн Торнстон.
Дружеский тон Эверли слегка изменился.
– О, в таком случае я просто обязана быть на вечеринке. Говорят, он снова холостяк…
– Хм, да, – нехотя подтвердила Клэр и попыталась вежливо откланяться. Но Эверли положила руку на тележку.
– Послушайте, я собираю друзей на следующей неделе. Вы могли бы приготовить ужин?
– Я бы с радостью, но я работаю в доме Линка экономкой.
– С постоянным проживанием? – полюбопытствовала Эверли.
Клэр нахмурилась.
– Да.
«Интересно, куда клонит эта женщина?» – подумала Клэр.
– А, – понимающе протянула блондинка. – Стало быть, вот о ком судачит весь Чарльстон.
Глава 2
Когда Линк вернулся из спортзала, автомобиля Клэр у дома не было. Накануне вечером они окончательно определились с меню званого ужина, и она, скорее всего, отправилась за продуктами. Он испытывал радостное волнение от того, что Клэр будет готовить для его друзей. Она фантастическая кулинарка, и Линк был немало удивлен, что она согласилась работать у него, а не в лучшем ресторане города.
Он как-то спросил ее об этом. Клэр ответила, что работа шеф-повара отнимает слишком много времени, а детские сады закрываются гораздо раньше. Она мать-одиночка и должна в первую очередь заботиться о ребенке. Линк с пониманием отнесся к этому. Тем не менее продолжал считать, что Клэр явно недооценивает свои кулинарные таланты.
Войдя на кухню, Линк бросил рюкзак на стул и открыл холодильник, чтобы заморить червячка. Клэр всегда оставляла ему перекус. После тренировки он был голоден как волк. И сегодняшний день не исключение. Но сегодня у него совсем нет времени. До ланча с матерью оставался всего час. А все потому, что по дороге в зал он вспомнил, что Клэр работает у него ровно год, и забежал в ювелирную лавку за небольшим подарком для нее. Быстро сжевав бутерброд с индейкой и швейцарским сыром, Линк поискал ручку, чтобы подписать конверт с благодарственной открыткой, который оставит на столе для Клэр вместе с затейливыми серебряными серьгами асимметричной формы, которые выбрал для Клэр. Серьги были украшены бирюзой, турмалинами и опалами. Он купил серьги, потому что не видел на Клэр других украшений, кроме обручального кольца.
Не странно ли, что он выбрал для нее довольно личный подарок? Сначала он думал было обойтись денежной премией, но потом решил вопрос в пользу ювелирного украшения. Он часто дарил украшения матери и сестре, потому знал в этом толк. Обе всегда были рады его подаркам, и ему нравилось баловать любимых женщин.
Линк оставил бархатную коробочку и письмо на кухонном столе и помчался наверх, чтобы принять душ и переодеться. Мать ждала его ровно в полдень одетым с иголочки. Она была воспитана в строгих южных традициях и твердо их соблюдала, хотя в юности ее семья знавала не лучшие времена. А затем и отец Линка был уличен в финансовых махинациях и признан банкротом с конфискацией имущества и закрытием банковских счетов. Тем не менее снобизм был у нее в крови.
Как только Линк подписал свой первый контракт, он приобрел для матери старинный особняк восемнадцатого века в престижном районе на Кинг-стрит. Его друг Нокс Смит, известный и востребованный архитектор, отреставрировал здание. Ему удалось сохранить исторический облик, а интерьеры наполнить современным содержанием.
Когда двадцать минут спустя он вошел в гостиную матери, то снова почувствовал гордость за то, что сумел подарить ей достойное жилище. Беттина восседала в антикварном кресле у камина.
– Добрый день, мама. Ты прекрасно выглядишь.
Линк наклонился и поцеловал ее в щеку. Ноздри защекотал с детства знакомый запах розовой туалетной воды. Линк улыбнулся, вспомнив, как в детстве любил забираться на колени к матери. Даже с рождением сестренки Беттина не отказывала ему в ласке и всегда целовала на ночь.
– Конечно, я прекрасно выгляжу, – заметила она, блестя глазами. – Я полдня вчера провела у косметолога. После ее процедур я выгляжу на десять лет моложе.
Она пожала сыну руку и указала на стул. Затем взяла со столика колокольчик и громко позвонила. На пороге гостиной немедленно появилась сухощавая служанка Долли в темном платье и белом переднике.
– Принеси Линку мартини, – распорядилась Беттина.
– Нет, спасибо. Просто воды с лаймом, – возразил Линк.
– А мне бурбон со льдом, – приказала она.
Долли вышла.
– Расскажи мне о завтрашней вечеринке, – попросила Беттина. – Кто у тебя будет?
– Как обычно: Нокс, Сойер, Остин, Рой, Грейди и кое-кто еще. Всего двенадцать человек.