Часть 3 из 15 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Стали они жить да поживать, будто ничего и не случилось, но любопытство, затаившееся в душе принцессы, не давало ей покоя, и, однажды, не стерпев, решила она войти ночью в комнату мужа своего, поглядеть на него во сне и разузнать всю правду, как есть.
И вот ночью прокралась Азиза в комнату Асоора, когда он спал глубоким сном. Со светильником в руке склонилась она над ним и застыла в ужасе: на подушке, около лица ее мужа, покоилось страшное лицо злого духа.
Принцесса пронзительно закричала и выбежала, как безумная, из комнаты. От крика проснулся Асоор, вскочил и сразу сообразил, что случилось.
— Жена непокорная, — закричал он, — за то, что ты нарушила мой наказ, быть тебе впредь всю жизнь заточенной в тереме, чтобы никому не смогла ты разгласить мою тайну.
Лишь только рассвело, послал он за колдуньей, поручил принцессу ее заботам и строго-настрого приказал ей никого другого к ней не подпускать.
Между тем принцессу, которая от всей души любила своего мужа, охватило раскаяние. Пожалела она о своем поступке, да поздно. Стала она терзаться да думать, как избавить от злого духа принца, который после той злосчастной ночи так рассвирепел, что на всех кругом страх нагнал. И несмотря на то, что он назначил Азизе такую жестокую кару, она продолжала его любить и все расспрашивала колдунью, нет ли средства, чтобы ее негаданному горю пособить.
— Вижу я, — сказала старуха, — знамение жертвы на твоей ладони и думаю, что обрести всем покой можно только взамен твоей жизни.
А на второй день поведала она принцессе, что, если хочет она спасти любимого мужа от Духа Черного Мрака, один ей путь — добровольно сжечь себя на костре. Только так избавится принц от могучего духа, во власти которого он находился со дня рождения.
Заплакала принцесса, задрожала от страха, как подумала, что суждено ей взойти на костер живьем, но в конце концов решила она пожертвовать собой, чтобы спасти того, кого любила больше всего на свете.
Перед рассветом старуха усыпила стражу, охранявшую терем, в который была заточена Азиза, взяла принцессу за руку и отправилась вместе с ней в лес. Там сложила она костер из хвороста и подожгла его. В одно мгновение пламя охватило принцессу. Послышался душераздирающий крик, и колдунья увидела вдруг, как из языков пламени взлетает к небу невиданной красоты птица и скрывается в дали.
Утром проснулся принц и видит через окно кроваво-красное небо. Вскочил он с постели и поглядел в окно. Со стороны леса бушевало пламя, и ничего за ним не было видно. «Лес горит!» — кричали все кругом, но никто не смел приблизиться к пылавшему, как ад, лесу. Хватились тогда Азизы, пришли к принцу и сказали, что нет ее нигде. Напрасно искали ее повсюду, а через несколько дней, когда пожар утих, пошел принц по ее следам. Там, где раньше была лесная чаща, под кучей пепла нашел Асоор золотое ожерелье с рубиновой звездой, которое подарил он ей на свадьбу.
Понял он, что сгорела его жена живьем. Тайну ее смерти никогда он не узнал, но когда он взял в руки ожерелье, чтобы надеть его и никогда больше не снимать в память об Азизе, Дух Черного Мрака навсегда изгладился с его лица.
После смерти царя взошел на престол Асоор и в память о любимой своей жене построил храм — самый прекрасный храм в его царстве.
Мотылек и пчелка
Вы только посмотрите, как они резвятся, гоняясь друг за другом! Мотылек с крылышками из голубого муслина в золотую крапинку, осыпанными серебряной пылью, и Пчелка в золотистом платьице с прозрачными крылышками. Порхают они друг за другом шаловливо, и оба легкие, как пух. Еле слышное шуршание исходит из-под жухлой листвы, прячущей кору земли. Это — мириады подснежников, поднимающих свои головки и покрывающих землю слоем жизни и шепотом любви. Теплые лучи солнца ласкают их и любуются их нежным цветом. Мотылек качается на шелковистых лепестках, а Пчелка вдыхает их аромат. Но вот неподалеку слышится приглушенное жужжание, и оба друга видят рой мошек, которые сопровождают колесницу, вытканную из зеленых листьев. Колеса ее сделаны из цветов и тянет ее множество бабочек, запряженных бисерными нитями. А кто это сидит в колеснице? Что это за нежное, прекрасное создание все из сердце вин роз и капель росы?! Это — Флориоара, фея цветов!
Ползут за колесницей жучки разных племен и славят фею в своих песнях.
Но что за туча опускается вдруг сверху? Ложится она на землю густым дымом, а когда поднимается снова, не видно больше Флориоары, феи цветов.
Похитила ее туча! Плачут цветы, плачут жучки, плачут мошки. Но Мотылек и Пчелка не плачут. Сговариваются они отправиться на поиски феи. Летают они, порхают, прислушиваются к шелесту цветов, к шепоту почек, к жужжанию мух, к звону комаров. И узнают от тех ли, от других ли, что Флориоару похитил змей, который превратился в тучу, чтобы окутать мраком прекрасную фею.
— Что делать? — спрашивает Мотылек Пчелку.
— Давай-ка, — отвечает она, — полетим к двум старухам, живущим в лесу, которым владеет Зима. Бродят они по всему белому свету и, может, что нибудь разведали.
Порхая с цветка на цветок, долетают они до опушки леса. Но нелегко им здесь. От леса веет такой стужей, что они чувствуют, как замерзают их крылышки. Утомленные длинной дорогой, они забиваются в дупло дерева и съеживаются среди сухих листьев. Как вдруг появляется прехорошенький мальчик, какого раньше они не видели, и громко кричит:
— Флориоара! Флориоара! Где ты спряталась? Иди сюда! Ко мне! Я боюсь лесных старух!..
Мальчик присаживается около дупла. И сразу он видит Мотылька и Пчелку, крылья которых искрятся в полумраке. Лицо его озаряется.
— Какой красивый мотылек! — говорит он и осторожно кладет на него руку.
— Не убивай меня, — просит Мотылек кротким голосом. — Мы ищем фею цветов. А ты кто, почему ты по ней так тоскуешь?
— Я Март, ее любимый братец, а старухи, живущие в лесу, — наши тетки, да такие они злые, что мы бежим от них, как только наступает теплая пора.
— А мы как раз летим к ним, — говорит Пчелка, — чтобы расспросить, не знают ли они, куда запропастилась Флориоара.
— Не ходите к ним напрасно, потому что и они плачут по ней, горюют. Давайте лучше спросим о ней ласточку, которая только что прилетела из дальних стран. Фью-фью-фью, — засвистал Март. (Забыла я сказать вам, что этот мальчик умел говорить и на языке птиц, и на языке мошек.)
— Фью-фью! — ответил ему нежный голосок с дерева.
— Ласточка-Касаточка, не знаешь ли ты, куда запропастилась моя сестрица Фея цветов?
— А вот и знаю. Встретилась я на пути с аистом, и сказал он мне, что будто во Дворце Радуги видел он девушку, похищенную с земли, и все она плачет, горюет, не хочет стать женой змея, похитившего ее.
— Как же спасти ее?
— Я научу вас, — сказала старая жаба. — Во дворце змея живет еще одна красавица, по имени Ирида. Она завидует Фее, и вы договоритесь с ней, чтобы она выпустила Фею из дворца и позволила ей вернуться на землю.
— А как нам попасть во дворец?
— Есть у Ириды чудесный пояс, который подарил ей змей. Пояс этот зовется Радугой. Когда идет дождь и вдруг выходит солнце, бросает она Радугу в воздух. Выждите дождливый день, и, когда Ирида кинет свой пояс, ты, Мотылек, и ты, Пчелка, ухватитесь за него и взберитесь по нему к Ириде, а там уговорите ее, чтобы она освободила Флориоару.
— Вот и хорошо! — закричали все. И только они замолчали, как пошел дождь, и задрожали они как осиновые листья, и так промокли, что только крепко прижимаясь друг к другу, убереглись с грехом пополам от ливня. К счастью, дождь вскоре прошел, на небе засверкало яркое солнце, и Радуга перекинулась по небу от края до края земли. Ухватились Мотылек и Пчелка за Радугу и вдруг почувствовали, что неведомая сила поднимает их на небо.
Увидела их Ирида и удивилась их нежной красоте. Взяла она их на свою розовую ладонь и стала потихоньку, любовно ласкать их. Потом положила Мотылька, сверкавшего как изумруд, на свои волосы, а Пчелку на грудь, и, украсив так свой наряд, пошла к Флориоаре. Встрепенулась Фея цветов, увидев их, но ничего не сказала.
— Пойду-ка я к королю радуги, — сказала Ирида. — Пусть увидит, что мне досталось с земли.
— Только если ты отошлешь Фею цветов на землю, король полюбит тебя, — сказал Мотылек.
Ирида остановилась. «Как это узнал Мотылек мою жгучую тайну», — подумала она. Недолго она колебалась, согласилась отправить Фею домой, но не приходило ей в голову, как это сделать.
— Если бы мы были больше, — сказала Пчелка, — мы смогли бы снести Флориоару на землю, в ее край.
— Только и всего?! Есть у меня власть сделать вас большими-пребольшими. Для этого достаточно оторвать полоску от моего пояса.
И, оторвав кусочек пояса, Ирида положила его на спину Мотылька, который вдруг превратился в крылатого коня необычайной красоты.
Флориоара быстро вскочила на него и пустилась на землю вместе с Пчелкой, к великой радости Ириды.
Когда очутились они на земле, Фея цветов в знак благодарности превратила Мотылька в прекрасного юношу и стала его женой. А Пчелку она назначила Княгиней пчел.
Март, любимый братец Флориоары, вместе с ласточкой повенчали Флориоару с Мотыльком, и все они поблагодарили старую жабу за добрый совет. А вскоре у феи цветов и у Мотылька родился дочка Весна, и на ее крестины явились все твари земные, нагруженные подарками, и все цветы распустились, и все птицы стали петь чарующие песни.
Непослушный мальчик
Бомбонел — хорошенький, шаловливый и непослушный мальчик. Непоседа он, не сидится ему на месте.
К тому же он лакомка, любит сладости. Поэтому его мама всегда запирает от него кладовку. Если дверь остается открытой, господин Бомбонел прокрадывается в нее, как кошка. Можно сразу узнать, что он там побывал, по дверной ручке, которая вдруг становится клейкой, или по белой дорожке из просыпавшейся муки: мука нужна ему, чтобы склеить змея. А дверная ручка стала клейкой, потому что Бомбонел запустил руку в банку с вареньем, чтобы полакомиться.
Однажды мама Бомбонела пошла потолковать с соседкой и забыла открытой дверь кладовки. Бомбонел сразу заметил это и, как ящерица, прошмыгнул в кладовку. А в тот день мама поставила в кладовке большое зеркало, о котором Бомбонел ничего не знал. Зеркало стояло у стены.
Бомбонел зашел на цыпочках в кладовку, глядя под ноги, чтобы не споткнуться, и дошел до стола, на котором стояли банки с вареньем. Стол стоял прямо перед зеркалом. Бомбонел протянул руку к одной из банок и поднял глаза. Вдруг он увидел перед собой другого мальчика с протянутой рукой, который тоже хотел схватить банку. Бомбонел испугался, закричал и пустился наутек.
На пороге он споткнулся, упал и расквасил себе нос. От боли он заревел, и мама, прибежавшая ему на помощь, застала его лежащим на полу и громко хнычущим. Рукой он держался за разбитый нос. Мама взяла на руки господина Бомбонела, который хныкал не переставая, и с возмущением рассказал ей, что в кладовку пробрался мальчишка, который лакомится вареньем. Мама сразу поняла, в чем дело, взяла его за руку и повела в кладовку. Она показала ему, что мальчик, крадущий варенье, не кто иной, как он сам.
Потом она подвела его к зеркалу и сказала, что он получил урок, чтобы в будущем не быть таким непослушным и жадным. И в наказание она велела ему каждый день глядеться в зеркало и смотреть на свой разбитый нос до тех пор, пока он не заживет. Так и запомнилась Бомбонелу его проказа. С тех пор он стал послушным и перестал жадничать.
Когда двое ссорятся, третий выгадывает