Часть 63 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А что было в тот день, когда пропал Вирджил? Он знал, что было спрятано за той стеной?
– Никто не знал, – сказала Шарлин. – Ну, в смысле, кто-то знал, но не Чед и не Вирджил. А потом, в тот день, когда Вирджил узнал об инспекции на термитов, он пил пиво внизу с Чедом. Который сразу же рассказал ему про тайник Берла и то, что если его найдут, стопудово все свалят на Вирджила.
– И поэтому Вирджил сбежал?
– А ты бы не сбежал? Закинул все вещи на свой мотоцикл и свалил. На следующий день мужик из инспекции снял парочку панелей на стене, и все, тогда-то ад и начался.
Через двадцать минут после начала их разговора Шарлин вернулась в свою камеру, тихо плача, но с надеждой. Джейми и Демарко остались сидеть в своих креслах – Джейми печатала на своем ноутбуке, Демарко быстро делал заметки в маленьком блокноте на спирали, пользуясь своей стандартной стенографией, пропуская несущественные слова.
Когда они оба закончили, Демарко сказал:
– Один из нас должен поблагодарить дежурного. А другой позвонит шерифу.
– Я беру дежурного, – Джейми закрыла ноутбук и встала.
– Ты просто знаешь, что шериф будет к тебе подкатывать, – улыбнулся Демарко.
– Да, знаю, – сказала она. – И я не хочу, чтобы нас арестовали за нападение на сотрудника правоохранительных органов.
– Я начал сочувствовать шерифу, – сказал Демарко. – Я понимаю, что он чувствует.
– Ладно, – сказала Джейми. – Увидимся внизу.
Через десять минут они вместе вышли на обжигающую жару.
– Шериф поручил своим ребятам пробить кредитную карту Берла еще в девяностых годах, посмотреть, сохранились ли какие-нибудь записи. Проверить все, что угодно, чтобы понять, был ли он в тех городах, где пропали девушки. А пока он с радостью позволит нам расспросить о Берле его работодателя. Даже предложил нам стать его помощниками.
– Ура, – хмыкнула Джейми.
– Я не принял такую честь, – сказал ей Демарко. – Как у гражданских, у нас развязаны руки.
– К тому же тебе претит сама мысль работать на него.
– Это правда, – сказал Демарко. – Но мне очень понравились его пончики.
Глава сто тридцать третья
В поместье миллионера-терапевта было более чем восемьсот акров земли на вершине утеса высоко над Вест-Форк у залива Мэйфилд, притока реки Миссисипи. С дороги вдоль залива был виден только главный дом, а в сотне футов под ним находился исцарапанный утес карьера, из которого были вырезаны огромные строительные блоки. Джейми и Демарко стояли снаружи машины со стороны водителя, глядя на здание, пока на дороге в обе стороны проезжали редкие машины, от которых им на лица дул теплый ветер.
– А когда его восстановили? – спросил Демарко.
– Я перестала проводить все лето у бабушки, когда мне было шестнадцать. Так что когда-то после этого.
– Девочки начали исчезать в 1998 году.
По спине Джейми пробежала дрожь. Она потерла руки.
– А что ты знаешь о владельце? – спросил Деарко.
– Немного, – ответила Джейми. – Я знаю, что он очень закрытый человек. Его почти никто никогда не видит. Помню, бабушка упоминала, что он женился через несколько лет после того, как переехал сюда. Уехал куда-то и вернулся с женой. У нее какое-то заболевание позвоночника, и она передвигается в инвалидной коляске. Вроде как, но это все только слухи, сама бабушка никогда их не видела. Несколько раз за каждое лето они ездят в «Сладкую сказку», она на заднем сиденье, и покупают шоколадное мороженое с собой. Это мило, да?
– Ну да, – сказал Демарко. – А сколько ему лет, не знаешь?
– Где-то около семидесяти.
Демарко достал телефон и проверил время.
– 16:17, – сказал он. – Как думаешь, Берл заканчивает в четыре или в пять?
– Ну, это зависит от того, работает он с животными или просто в доме? Я слышала, что у них есть ламы, маленькие козлики и павлины.
– Прямо-таки сад Эдема, – сказал Демарко.
– Не завидуй, – поддразнила она.
– А какая разница по времени? – спросил он. – С животными или без?
– Я просто подумала, что животные занимают больше времени. Ну, пока покормишь, попоишь… не знаю, в общем.
– Давай подождем до пяти. Лучше бы ему пока не знать, что мы под него копаем. А далеко эта «Сладкая сказка»?
– Если ты думаешь о супершоколадном мороженом, то это тысяча двести калорий, малыш. Это двенадцать миль бега. Ты такое сможешь с тростью?
– В последнее время на мне куча миль.
– Когда ты их проезжаешь, то это не считается.
– Я залез на гору, – сказал он. – Провел три дня в лесу. Почти без еды. В меня стреляли. Меня почти сожрал огромный волкодав. У меня огромный дефицит калорий. Минимум восемь тысяч.
– О господи, – сказала она ему. – Я сама поведу. Тебе нужно беречь силы. А то эти пластиковые ложки такие тяжелые.
Глава сто тридцать четвертая
Джейми нажала кнопку вызова на воротах в полумиле от главного дома. Четыре минуты назад, припарковавшись на перекрестке частной дороги и шоссе, они наблюдали, как синий пикап Берла выехал на шоссе и направился в сторону Абердина. В динамике щелкнуло, и женский голос произнес:
– Да? Алло?
– Здравствуйте, – сказала Джейми. – Меня зовут Джейми Мэтсон, я пришла с сержантом Райаном Демарко. Мы бы хотели поговорить с доктором Фридлом, если это возможно.
– Что-то не так? – спросила женщина.
– Нет, мэм. Мы лишь собираем информацию для одного дела, над которым мы работаем.
– А… – протянула женщина и добавила через несколько секунд: – Уильям в своей мастерской, наверное.
– У нас всего пара вопросов. Это много не займет. Вы не против ему позвонить?
– Он не носит с собой телефон, – сказала женщина. – Подойдите к дому, и я покажу вам дорогу.
– Спасибо, – сказала Джейми. Через секунду ворота открылись.
Они медленно проехали мимо открытого поля и пруда, потом мимо леса из красных сосен, потом мимо лиственниц по обеим сторонам асфальтовой дорожки. Затем поле справа от дороги начало спускаться вниз, там виднелись сарай и загон, где паслись шесть лам. Боковая дорожка, примыкающая к главной, вела вниз к передней части амбара. Также внизу виднелись длинная узкая оранжерея, сарай поменьше и несколько других живописных строений из камня, красного кирпича или досок. Все сравнительно новые и выполненные в своеобразном сочетании архитектурных стилей. Так, на глаза Джейми и Райану попались небольшое здание, похожее на крепость, вольер, отдельно стоящая башня, на вершине которой красовались горгульи, домик для гостей, беседка в саду с розами, крошечная часовня и другие непонятные сооружения, соединенные лабиринтом выложенных плиткой дорожек и кустов.
Перед главным домом широкая круговая подъездная дорожка огибала ухоженную лужайку со стриженой травой. Справа от въезда на эту дорожку располагалась мощеная парковка, пустая, если не считать небольшого красного купе. Дом – трехэтажный особняк из полированного песчаника с белыми римскими колоннами – располагался сразу за подъездной дорожкой, его широкое крыльцо было украшено несколькими плетеными креслами в ярких тонах. Ближайшая сторона дома была окаймлена рядом ухоженных розовых кустов; множество других сортов роз выстроилось вдоль передней стены.
Джейми остановилась рядом с красным купе, переключилась на паркинг и выключила двигатель. Демарко продолжал смотреть в сторону маленькой женщины в электронном инвалидном кресле, которая ждала их под сводчатой крышей крыльца.
– Она темнокожая, – сказал он, пытаясь не шевелить губами. – Ты мне не говорила, что она афроамериканка. А он?
– Я не знала, – сказала Джейми. – И нет, не думаю, что он тоже.
Они оба вылезли из машины с улыбками. Он оставил трость в машине и сначала двигался с осторожностью, его левая нога все еще плохо сгибалась и была плотно обернута от лодыжки до верха колена.
Миссис Фридл наблюдала за ними, недоуменно сдвинув брови. Демарко прикинул, что ее рост составлял где-то метр шестьдесят, а вес – не больше пятидесяти килограммов. Только лицо выдавало ее возраст – как ему показалось, около сорока лет. Ее кожа была светло-карамельной, волосы цвета воронова крыла и коротко стриженные, неровная челка падала ей на глаза. Она криво сидела в своем кресле, и в верхней части ее позвоночника виднелся небольшой выступ.
– Я не понимаю, зачем вы здесь, – сказала она. – Наверное, мне следовало попросить у вас какое-нибудь удостоверение.
Они показали ей свои полицейские удостоверения.
– Из Пенсильвании? – удивилась она.
– Мы работаем с местной полицией штата и с отделом шерифа этого округа, – сказала Джейми.
Она моргнула, глянув на Джейми, потом на Демарко, ее маленькие руки покоились на подлокотниках кресла, тонкие ноги и ступни не двигались. Она слегка кивнула в сторону раненой ноги Демарко.