Часть 56 из 87 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Тебе стоило натравить зверей и на Розу, – раздался голос Кая, – тогда она не встала бы у меня на пути.
– Как я мог догадаться, что волчица окажется там? – разозлился Фенг. – Я выполнил свою часть плана, как мы и договаривались.
Рен и Шен встретились взглядами, парень так сжал челюсть, что, казалось, она вот-вот сломается. Вот он сам услышал правду, но вместо чувства триумфа сердце Рен наполнила боль за ее лучшего друга.
Кай выругался.
– У нас не будет еще одного такого шанса.
– Пока мы не избавимся от королевы, – добавил Фенг. – Пока он находится в компании целительницы, мы не сможем покончить с ним.
– Ты с ума сошел? – прошипел Кай. – Мы не можем убить королеву Эаны! Наше королевство находится в ее пустыне.
– Тогда увези ее из королевства, – спокойно сказал Фенг. – Пусть пески позаботятся о ней. Или, еще лучше, сделай это сам и обставь все так, чтобы выглядело как несчастный случай.
Рен взяла еще одну пригоршню лепестков, ее кровь закипела от нового гнева. Разум метался в поисках заклинания, которое искалечило бы этих бессердечных предателей, но Шен оттащил ее от двери и повел по коридору.
Рен попыталась вырваться, но он зажал ей рот рукой.
– Молчи, – прошептал он, – Кай – опытный воин, а Фенг – один из самых сильных чародеев, живущих сейчас. Если они поймают нас, то уничтожат.
Рен молчала, пока они не вернулись в восточное крыло. На зеркале сияло только три сапфира.
Шен прислонился к стене, зажмурив глаза, как будто пытался прогнать из памяти то, чему только что был свидетелем.
– Я такой глупец.
– Мне жаль! – Рен положила руку ему на плечо. – Я понимаю, на что ты надеялся.
Шен посмотрел на свои ботинки, и краска залила его щеки.
– Я назвал ее лгуньей, Рен.
– Знаю.
– И завистливой.
– Она рассказала мне.
– И избалованной.
Рен заколебалась:
– Что ж, она немного избалована.
Он запустил руки в волосы.
– Я подверг ее опасности. Я подверг опасности нас обоих.
– Но теперь ты знаешь правду, – заключила Рен. – Это твое королевство. Оно прекрасно, но внутри отравлено. Чем раньше ты избавишься от яда, тем лучше.
Он кивнул.
Рен притянула его к себе:
– Все будет хорошо. Те, кто имеет для тебя значение, останутся рядом с тобой.
Затем она отступила.
Шен потер шею:
– Эти королевские задачи…
– Это не то, на что все рассчитывают, не так ли? – ухмыльнулась Рен.
– Ты все еще в Гевре, – сказал он, замечая ее наряд. – Как Банба?
– Жива. – Рен кашлянула. – Как и… принц Ансель.
– Подожди. Что?
Предпоследний сапфир погас.
– Мне нужно идти, – сказала Рен и понеслась через вестибюль. Она выбежала во двор, где обнаружила Эльске прикованной к стене. Перед ней на коленях стояла девушка, размахивая толстым куском мяса.
Она вздрогнула при приближении Рен, вызвав порыв ветра.
– Роза! Я как раз искала вас. Ваша волчица проснулась. Боюсь, отец и его слуги приковали ее. Но я подумала, что она голодна. – Ее темные брови нахмурились. – Откуда вы взяли это платье?
– Нет времени объяснять, – сказала Рен, обходя девушку и опускаясь на колени рядом с Эльске. Она раздавила в кулаке последний лепесток и раздвинула одно из звеньев цепочки. Цепь с грохотом упала.
Девушка отпрыгнула:
– Это магия чародеев!
Рен подняла на нее взгляд:
– Если твой отец еще раз подойдет к моей волчице, я позабочусь о том, чтобы она его съела. – Она обняла Эльске как раз в тот момент, когда погас последний сапфир – А ты… будь осторожна.
Девушка открыла рот, чтобы ответить, но Рен уже исчезла, ветер потащил ее через зазеркалье обратно к заснеженным горам Гевры.
Роза
Глава 38
Роза зажмурилась, переместившись через зеркало в ледяное сердце дворца Гринстад. Она скорчилась на меховом коврике в комнате Рен, ожидая, пока вой ветра не утихнет. Когда этого не произошло, она осторожно приоткрыла один глаз. Так это настоящий ветер, завывающий в горах! Роза задрожала, поднимаясь на ноги. Ее праздничное платье совершенно не соответствовало погоде в Гевре.
Роза взглянула на светящиеся сапфиры. Она не собиралась тратить следующие одиннадцать минут на то, чтобы стучать зубами, особенно рядом с гардеробом, полным роскошных меховых накидок.
Шею Розы покалывало, но не от холода. Здесь присутствовала магия… странная магия. Роза поморщилась, оглядывая комнату. И что это за запах?
Внезапно шкаф распахнулся, и оттуда, как черт из табакерки, выскочила фигура.
– Ку-ку!
Роза вскрикнула, прижимая зеркало к груди, и отшатнулась. Это… Нет! Невозможно. Рен не могла. Она не стала бы…
– Попалась! – воскликнул принц Ансель. – О мой цветок, ты выглядишь напуганной! Это всего лишь я, твой обожаемый жених!
Роза покачнулась:
– О нет. Нет-нет-нет!
Рен сделала это. Вопреки здравому смыслу она использовала запрещенную магию, чтобы вернуть Анселя к жизни. Ну, или к чему-то близкому к жизни. Кожа принца была отчетливо серой, и от него воняло. Четыре мухи жужжали у него над головой. Роза открыла окно, пока ее не стош– нило.
Подавив желание высунуться до пояса, Роза взглянула на сияющие сапфиры – девять. Роза сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Все будет хорошо. Она сможет продержаться еще девять минут в комнате с воскрешенным Анселем. Только надо говорить потише, сохранять спокойствие и не устраивать сцен, а она способна на это… пока принц не подходит слишком близко.
Ансель подкрался сзади и похлопал Розу по плечу, она вскрикнула.
– Роза, дорогая! Ты какая-то нервная! Это предсвадебный мандраж?
Роза с ужасом уставилась на него. Неужели он ничего не помнит о том дне в Святилище?
– Ансель, – мягко сказала она, – свадьбу отменили. Мы не поженимся.
Ансель громко рассмеялся, звук был похож на орлиный клекот.
– Что за шутки? Мы поженимся завтра. – Он нахмурился. – Или, может быть, послезавтра. Знаешь, мне очень трудно вести счет дням. Любовь затуманила мне разум!
– Должно быть, так оно и есть, – сказала Роза, отодвигаясь. Она взглянула на сапфиры. Ну почему их восемь? Ей казалось, что она находится здесь уже целую вечность.