Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 6 из 9 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Услышав оглушительный рев тиранна, Хейтер довольно усмехнулся: – Вот это мое Чудовище! Узнаю его. А теперь настала пора… Но Эш с Бишопом так и не узнали, чему настала пора. В эту секунду крыша под ними словно взорвалась и кверху полетели обломки досок. Из дыры высунулась массивная голова тиранна. Завр раскрыл пасть и щелкнул челюстями. Трое злоумышленников в панике помчались в конец движущегося состава. 6. Поло-клуб в Найроби – догонялки с тиранном ~ Бесконечные кенийские равнины тянулись за окнами поезда почти два дня. Наконец поезд прибыл в Найроби. У вокзала путешественников уже ждал автомобиль; шофер держал табличку с фамилией Браунли. Ждал их и автоприцеп; дрессировщик отвел туда двух аллозавров. С отправлением вышла небольшая заминка – Банти улаживала с местным железнодорожным чиновником очередную проблему. Пришлось заплатить за повреждение вагона для перевозки животных. Впрочем, когда тиранн высунул голову из крыши вагона, он успокоился, и остальная часть пути завершилась без происшествий. Он так и не убирал голову из дыры и ехал как ездят собаки, высунув голову из окна автомобиля. Картер забрался на крышу и сидел рядом с Бастером. Так он не только мог любоваться все новыми и новыми пейзажами, но еще и на время избавился от уроков сестры. Теодор решил, что тиранн разозлился потому, что его заперли в незнакомом месте. Поэтому его не стали сажать в прицеп. Более того, Картеру позволили – к его радости – ехать за автомобилем на спине Бастера. Вскоре они придумали игру: Бастер бежал за машиной и иногда клал морду на заднее сиденье, а Би похлопывала его по носу. После этого Бастер замедлял бег, отставал и тащился далеко позади, подальше от облака пыли, летевшей из-под колес машины. И это повторялось множество раз. По прибытии в поло-клуб Найроби шофер, слегка потрясенный, вымученно улыбнулся и распахнул дверцу перед Банти. – Вы великолепно водите машину, – похвалила его Банти. – Вы в первый раз играли в догонялки с тиранном? – Нет, мадам, однажды меня уже догонял разъяренный рогатый тиранн. Тогда он сожрал у меня запасную шину. Теодор достал из машины чемоданы и улыбнулся шоферу: – Не беспокойся, старина, ты ведь выжил. Вот и молодец! Чистое, белое здание поло-клуба сияло под ярким солнцем. Повсюду ходили элегантно одетые люди. Откуда-то доносились негромкие звуки классической музыки. Банти чувствовала себя словно на небесах. Она устала от грязи и скудости предыдущих дней и непрестанного стука колес под полом вагона. Бастер тоже сразу почувствовал себя как дома. Его внимание привлек красивый искусственный водоем с пышными цветами и листьями кувшинок, и он сразу опустил голову в воду. Картер еле успел спрыгнуть с его спины. Урча от восторга, тиранн поднял голову с прилипшим ко лбу круглым листком кувшинки. Картер расхохотался и тоже бросился в воду. Он не обращал внимания на швейцаров в мундирах, которые хмурились, глядя на необычное зрелище, и явно не знали, что с этим делать. Би, Банти и Теодор поднялись по ступенькам к импозантному входу в клуб. Там их приветствовал бородатый индиец во внушительном тюрбане. – Банти, почему вы ездите налегке? – загремел индиец. – С одной машиной? Вот уж никогда бы не подумал, что у вас так плохи дела. – Ранжит Бапат, мой дорогой друг! – Банти была в восторге от такой встречи. – Как видите по нашему оборванному виду, наши дела еще хуже, чем вы думаете. Но сейчас уже все хорошо, раз я вижу вас здесь. Скажите, вы получили мои телеграммы? – Да, разумеется. Ваши новые чемоданы прибыли из Англии только на прошлой неделе и уже стоят в вашей любимой комнате. Теодор обменялся с мужчиной крепким рукопожатием. – Надеюсь, вы получили и мою телеграмму, дружище? – спросил он. Ранжит улыбнулся: – Мистер Логан, мне не нужны никакие телеграммы. Я и так знаю, чего вам сейчас хочется. Бутылка ждет вас в вашей комнате. И ведерко со льдом. – Благодарю, – усмехнулся Теодор. – Мне это точно не помешает. – А еще, может, ванна? – предложил Ранжит с деликатной улыбкой. Теодор рассмеялся: – Согласен! – Он окинул взглядом свою загрязнившуюся одежду. – Путешествие было длинным. Ранжит повернулся к Би и широко раскинул руки:
– Неужели это та самая малышка Би?! Не может быть! Должно быть, ты ее старшая сестра, потерявшаяся давным-давно! Би бросилась к нему. – Вы почти угадали, – сказала она с радостной улыбкой. – Ранжит, позвольте представить вам моего давным-давно потерявшегося младшего брата, Картера Кингсли. Би повернулась, отыскивая взглядом Картера. Мальчик весело резвился в пруду с Бастером. Би сунула в рот два пальца и пронзительно свистнула. В одно мгновение мокрый Картер подбежал к ней. Банти, глядя на внуков, недовольно нахмурилась. Ранжит взглянул на покрытого шрамами сорванца с бритой головой, заморгал и громко расхохотался: – Ха-ха, невероятно! Впрочем, у твоего друга такие же голубые глаза, как у твоего отца, Би. Но кто он такой на самом деле? – Картер Кингсли, – хором сказали Би, Теодор и Банти. Хозяин поло-клуба впервые лишился дара речи. Сначала он прижал ладони к губам, потом рухнул на колени и раскрыл свои объятия. Картер, подражая Би, подбежал к незнакомцу и обнял его. – Ох, мой дорогой мальчик, где же ты прятался?! – воскликнул Ранжит, обнимая мальчишку. – Вы должны мне все объяснить подробно. Но только потом. Я знаю, что вашей бабушке и Теодору уже не хочется ждать здесь ни минуты. Давайте мы отпустим их. Пускай они пойдут в свои комнаты, а мы отведем в стойло вашего замечательного рысака. Правда, Картер? – Это черный карликовый тиранн, – сказала Би. – Он Бастер, – сообщил Картер. – И большая редкость в наших краях, – добавил с улыбкой Ранжит. – Что ж, я готов поспорить, что Бастер голоден и, как и Тео, нуждается в хорошем купании. С этими словами Ранжит обнял за плечи Би и Картера и повел их к тому, что осталось от красивого водоема. – Не задерживайтесь, – крикнула Банти вслед внукам. – Ровно в шесть часов мы будем пить чай. Не опаздывать! Входя в клуб, она улыбнулась Теодору: – Как приятно возвращаться сюда, правда? 7. Невероятное происшествие – наш тиранн такой мирный ~ Они шли втроем на площадку для поло. Ранжиту не терпелось услышать историю Картера. – Ты должен рассказать мне все про себя, мой мальчик, – сказал он. Картер ничего не понимал и вопросительно поглядывал на сестру. – К сожалению, мой брат долго жил вдалеке от людей, – объяснила Би. – Он пока не очень хорошо понимает нашу речь. – Ясно, – кивнул Ранжит. – В таком случае я расскажу ему про себя, как я попал сюда. Кто знает, вдруг это поможет ему сказать несколько слов. Или что-то спросить. – Сомневаюсь, – пробормотала Би. Но она знала по опыту, что раз Ранжит что-то задумал, его невозможно остановить. – Я родился на западе Индии в княжестве Барода и хорошо знал вашего дедушку Сиднея. Вместе с ним мы привозили из Индии в Кению старые железнодорожные вагоны и паровозы. Почти все служили недолго из-за здешних путей. На этой земле нельзя просто так проложить рельсы и успокоиться. Земля тут движется, а с ней и пути. – Поезда, паровозы и вагоны, – пояснила брату Би и загудела как паровоз. Картер повторил и кивнул, показывая, что он понял. – Вся железнодорожная техника служила тут не больше года, – продолжал Ранжит. – Прокладывать железнодорожные пути вообще очень дорого, да еще надо тратить деньги на новые поезда. Вот мы и продавали дешевые и старые, зато много. После этого мы стали привозить сюда аллозавров. У вашего деда уже была племенная ферма в Америке. Там ваша дорогая матушка Грейс и встретила Франклина Кингсли. А я основал этот клуб и познакомил Африку с аллополо, то есть с игрой в поло на аллозаврах. Мы играем по несколько периодов. Картер беспомощно посмотрел на сестру, не понимая, что рассказывал Ранжит. Но Би лишь покачала головой и улыбнулась.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!