Часть 12 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В глазах девушки мелькнула догадка. Александр понял, что она догадалась о том, что произошло, хоть и пытается это скрыть.
— Ах, да, Вы про отель в Ванделёре? А в чем проблема, профессор?
— Вы действительно не понимаете? — запротестовал Александр. — Неужели Вам не пришло в голову, что добровольно никто из нас даже не ступит в дом Арчеров? Или же Вы посмеете утверждать, что не знали кому принадлежит этот отель?
— Стоп, — вдруг сказала Вероника. Она посмотрела на своих друзей и на дядю вытаращенными глазами. — Этот Арчер… имеет ли он отношение к тому человеку, с которым вы познакомились в Ирландии?
— Это его сын, — тихо подтвердил Оливер. — Наследник его империи и состояния.
— Что? — взревел Лайнел. Он отреагировал именно так, как и предполагал Александр — его глаза метали молнии. — В Новом Орлеане что, других отелей не нашлось?
— В Новом Орлеане есть, — спокойно ответила мисс Стирлинг. — А вот Ванделёр расположен далековато от города. Я выясняла этот вопрос и обнаружила, что единственный способ попасть туда, это воспользоваться одним из пароходов, курсирующих по Миссисипи каждый час. Как вы понимаете, нет смысла каждый день ездить туда-сюда, лучше остановиться в отеле. Я вам гарантирую, что не возникнет никаких осложнений. То, что произошло в Ирландии с Арчером старшим — дело прошлое.
— Для вас — возможно, — заметил Оливер. — Но я вас уверяю, что я еще не забыл с чем пришлось столкнуться моей жене по его вине.
Мисс Стирлинг лишь поправила нить черного жемчуга, ниспадающую на грудь и провела рукой по полосе шёлка, опоясывающего серое платье. На лице не было и тени беспокойства.
— По-моему, вы все преувеличиваете. Арчер младший никогда не узнает, что мы были вовлечены в то дело. Повторяю, что этот отель наиболее подходит в качестве штаба для наших действий. Он находится буквально в нескольких метрах от места затопления «Персефоны». Вам не кажется, что это самый лучший вариант?
— Самый роскошный, Вы хотели сказать, — поддела ее Вероника. — В конце концов, это единственное, что имеет значение для такой как Вы!
Мисс Стирлинг со вздохом закатила глаза. Александр понял, что продолжать сейчас спорить бесполезно. Скоро столовая заполнится пассажирами и устраивать перед ними спектакль совершенно не хотелось. Он кивнул остальным, приглашая выйти на палубу. Оливер и Вероника последовали за ним с недовольными лицами. Мисс Стирлинг собиралась сделать тоже самое, но Лайнел вдруг резко схватил ее за руку.
— Мистер Леннокс, что вы делаете? — возмутилась она. — Отпустите меня сейчас же!
— Вы спланировали все это заранее, — ответил тот. Он дернул ее за руку, вынуждая подойти ближе, и мисс Стирлинг бросила на него испепеляющий взгляд, пытаясь высвободиться. — Сначала Вы скрыли от нас сведения об этом парне, Джоне Ривзе, теперь это!
— Уберите руки! Я не обязана Вам ничего объяснять!
— Ни стыда ни совести. Вы отдаете себе отчет в том, что может с Вами случиться, если Арчер узнает правду о произошедшем с его отцом в Ирландии?
— Я полагала, что мы закрыли эту тему еще в Оксфорде, — прошипела мисс Стирлинг. Не смотря на все усилия, она никак не могла отвязаться от Лайнела. — Вы прекрасно знаете результаты расследования, и что против меня нет никаких улик. Возможно, мое поведение в Ирландии не было идеальным, но моя биография чиста…
— Когда-нибудь ваша самонадеянность Вас погубит, — вполголоса ответил Лайнел. — И я Вас уверяю, что хоть Вы и добились своего на этот раз, но я не позволю Вам вовлечь нас всех в Ваши интриги!
К его изумлению, мисс Стирлинг рассмеялась, покачав своей прекрасной головой.
— Интриги! Король шарлатанов говорит мне об интригах! Человек, заставивший всю Британию восхищаться его подвигами при том, что на самом деле он всего лишь расхититель гробниц! Не понимаю, как такой как вы вообще осмелился бросать мне в лицо какие-либо обвинения…
Прежде, чем девушка смогла продолжить, Лайнел решил заставить ее замолчать. Он снова дернул ее, чтобы привлечь к себе поближе и набросился на ее рот с такой яростью, что она даже не успела вскрикнуть. Губы Лайнела поглотили ее голос и заставили мисс Стирлинг попятиться назад, пока не упала прямо на клавиатуру рояля, вызвав тем самым музыкальный диссонанс. Совершенно обескураженная, первое мгновение девушка не знала как реагировать, но очень скоро впала в бешенство и попыталась оттолкнуть Лайнела, но он не собирался позволять ей снова одержать над ним верх. Он продолжил целовать ее, прижимая к инструменту, чтобы лишить возможности двигаться. Когда мужчина, наконец, отстранился, то с удовлетворением увидел, что мисс Стирлинг покраснела словно гранат.
— Думаю, это были лучшие десять секунд в моей жизни, — произнес Лайнел, довольно улыбаясь, видя ее растерянность. — Впрочем, скорее благодаря тому, что мне удалось заставить вас замолчать, чем по какой-то иной причине…
Он все еще держал ее в плену своих рук, опираясь на клавиши рояля, при этом лицо Лайнела было так близко к мисс Стирлинг, что почти мог вдыхать ее дыхание. Девушка сжала зубы и изо всех сил влепила ему пощечину.
— Я знал, что так и будет, — отреагировал Лайнел. Он поднес ладонь к лицу, но девушку так и не отпустил. — Вы себе не представляете сколько раз я получал пощечины. Вам следовало быть более оригинальной, чтобы…
Прежде, чем Лайнел успел закончить фразу, как к горлу прижалось дуло пистолета, заставляя захлебнуться собственными остротами. Мисс Стирлинг достала Кармиллу из-за пояса.
— Надо же, — удалось выговорить Лайнелу. Пистолет так сильно был прижат к его шее, что почти причинял боль. — Должен признать, что это действительно нечто совершенно новое.
— Это единственный язык, который понятен такому негодяю как Вы, — выпалила мисс Стирлинг. Она прищурила глаза так, что они превратились в две черные щелочки, а грудь тяжело вздымалась и опускалась: Лайнел даже чувствовал ее через жилет. — Кажется, за прошедшие два года Вы так ничему и не научились, мистер Леннокс. Начинаю думать, что Вы действительно хотите получить от меня пулю промеж глаз, чтобы покончить со всеми нашими разногласиями.
— Думаю, я бы предпочел второе плечо. Я испытываю слабость к симметрии.
— Почему бы вам не рассказать об этом моей Кармилле? Она тоже хочет получить поцелуй в губы.
— Ну что ты будешь делать! Я очень занятой человек, но никогда еще меня не обвиняли в том, что я оставил даму без внимания, — Лайнел нервно сглотнул, когда девушка еще сильне прижала пистолет к его горлу. — А теперь будьте хорошей девочкой и уберите это. В любой момент сюда кто-нибудь войдет и я понятия не имею, как мы будем объясняться. К тому же это не самый лучший способ использования рояля.
Мисс Стирлинг толкнула его, Лайнелу ничего не оставалось, как подчиниться и отойти от девушки. Но он все еще чувствовал на губах вкус победы, смешанный со вкусом поцелуя, который ему только что удалось украсть, горячего и порочного одновременно.
— Подобными выходками Вы ничего не добьетесь, — предупредила она, словно читая его мысли как открытую книгу. — Да и Ваши друзья тоже, хоть они и недовольны тем, что я скрыла столько информации. Мне пришлось это сделать, чтобы осуществить свой план, — она снова убрала пистолет за пояс. — Вы слишком хорошо меня знаете, чтобы понимать, что я ни перед чем не остановлюсь.
— Делайте, что Вам угодно: мы сделаем тоже самое, начиная с этого момента, — ответил он, пожимая плечами. — Возможно, мы вместе будет участвовать в этом деле, но это не значит, что мы обязаны следовать каждому Вашему решению.
— Откровенно говоря, мистер Леннокс, мне плевать что и как вы будете делать, лишь бы экспедиция в Луизиану увенчалась успехом. Это все, что мне от вас нужно.
Она развернулась, чтобы с высоко поднятой головой направиться к стеклянным дверям, но Лайнел не собирался позволить ей уйти просто так. Необходимо было прояснить ей еще кое-что.
— Вы можете делать с нами все, что угодно, — заявил он со вселенским спокойствием. — Можете манипулировать нами, можете обманывать, пытаться нас купить, можете делать все это и даже больше…
Мисс Стирлинг повернулась к нему, удивленно приподняв брови. Лайнел медленно подошел к ней, глядя прямо в глаза, пока не схватил ее за нить черного жемчуга и не притянул ее к себе так близко, что их губы снова чуть не соприкоснулись.
— Но я вас поцеловал, Стирлинг, — прошептал Лайнел, — и это сокровище никто и никогда у меня не отберет. Даже Вы.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Фиалки под дождем
Глава 12
Путешествие через Атлантику продолжалось целую вечность, но, наконец, «Океаник» вошел в североамериканские воды, и на рассвете шестого дня пути все увидели факел Статуи Свободы над линией горизонта. Свобода, которой команда «Сонных шпилей» не имела возможности наслаждаться, по-крайней мере, пока они находились в руках мисс Стирлинг. Последние несколько дней она была довольно молчаливой и почти все время предпочитала проводить в одиночестве в одном из кафе на главной палубе или возле бассейне. Впрочем, когда девушка объявила, что скоро они будут на месте, то, казалось, она снова держала ситуацию под контролем.
Нью-Йорк встретил их утыканными флагами зданиями, гораздо более высокими, чем в Англии, которые англичане смогли увидеть лишь из машины, доставившей их из порта на вокзал. Они попрощались с Сильверстоунами, обменявшись обещаниями встретиться через пару дней, и спустя пару часов уже находились в поезде, который быстро продвигался на юг, следуя кривой западного побережья. Маршрут пролегал через столько штатов, что даже Александр, прикупивший в Оксфорде небольшой путеводитель, сбился со счета. По мере приближения к Луизиане, пейзаж за окном постепенно менялся: облака понемногу исчезли, небо стало таким ярким, что слепило глаза, а равнины уступили место лиманам и болотам. Иногда вдали мелькали изгибы Миссисипи, словно коричневатый хвост каймана, который то ныряет в глубину, то снова появляется на поверхности.
Александру и Оливеру не составляло никакого труда находиться столько времени взаперти, а вот Лайнел буквально сходил с ума. Он не привык проводить столько времени бездействовать, так что уже на второй день, когда уже наизусть выучил каждый уголок поезда начиная с вагонов с зонами отдыха и библиотекой заканчивая столовой. Последний день показался ему сущим кошмаром, потому что даже поговорить уже было почти не с кем. Александр провел полдня сунув нос в трактат Ранкина[66] о термодинамике, Оливер писал письмо за письмом для Эйлиш, а Вероника, подвязав волосы пучком лент, влезла с ногами на сиденье и рисовала в своей тетради, лежащей у нее на коленях.
«Прямо поминки какие-то, — буркнул про себя Лайнел, в четвертый раз выходя из купе. — За время пути до Нового Орлеана я сойду с ума. И как я мог позволить втянуть себя во все это?»
Он прекрасно знал ответ на этот вопрос, но не хотел признаваться даже самому себе. Лайнел решил, что наилучший способ заглушить тоску, это пропустить бокал-другой пока поезд не прибудет к месту назначения, так что он направился в сторону ресторана, который находился в двух вагонах от них. Это был длинный узкий зал с элегантными кремовыми занавесками и светильниками от Тиффани всевозможных цветов, подрагивающими над каждым столиком. За одним из таких столиков сидела мисс Стирлинг, она мелкими глотками пила шампанское и листала журнал.
— Нет никакой необходимости пытаться ускользнуть незаметно, я знаю, что Вы меня заметили, — произнесла девушка, не поднимая глаз. — По-крайней мере, Вы могли хотя бы поздороваться.
— Я как раз собирался это сделать, — признал Лайнел. — Уж не знаю почему Вы всегда так уверены, что я не умею вести себя подобающим образом, когда в этом есть необходимость.
— Вы правы, Вы явно не являетесь образчиком хороших манер.
Лайнел не удержался от улыбки. Когда официант принес ему бурбон, молодой человек подошел к столику мисс Стирлинг с бокалом в руке.
— Ежемесячник «Дамский стиль», — прочитал он на обложке журнала. — Так я и думал. Вашим главным беспокойством является не использовать два дня подряд одну и ту же прическу?
Мисс Стирлинг бросила на Лайнела раздраженный взгляд поверх журнальных страниц, после чего позволила журналу упасть, чтобы молодой человек понял, что она использовала его лишь в качестве маскировки для совершенно иного издания, посвященному последним разработкам в области огнестрельного оружия в США.
— Как видите, для любого представителя вашего пола гораздо проще, если я буду интересоваться исключительно одеждой и обувью, — неохотно ответила мисс Стирлинг. — Но мне сейчас так скучно, что я готова читать что угодно. Даже какой-нибудь трактат профессора Куиллса, благодаря которому я хотя бы смогу уснуть.
— Ну надо же, хоть в чем-то наши мнения совпадают. Хотя я представлял, что Вы бы предпочли убивать время несколько по-другому. Предаваясь мечтам наяву в постели, например, или же бродящей по поезду туда-сюда, вздыхая от неутоленной страсти…
— Только этого мне не хватало. И почему же я, по-Вашему, должна вести себя как идиотка?
— Да ладно, перестаньте выставлять себя такой жесткой, — Лайнел улыбнулся и сел за столик напротив мисс Стирлинг. Поставил бокал на стол и откинулся на спинку дивана. — Мы оба знаем, что Вы сейчас чувствуете. Не пытайтесь это отрицать, я прекрасно знаю, что Вы не можете перестать думать о том, что произошло между нами на «Океанике». О нашем поцелуе.
Мисс Стирлинг раздраженно фыркнула, при этом со скучающим видом перевернула страницу журнала.
— Неужели в Оксфорде называют это поцелуем? В вашем городе настолько бедный словарный запас?
— Не утруждайте себя прибегать к сарказму. В данный момент нас никто не слышит, и Вы можете быть со мной искренны. Я знаю, почему Вы избегали меня последние дни. Вам стыдно признать, что хотите это повторить.
— Ах, мистер Леннокс, Вы совершенно правы. Хотя не могу сказать, что именно лишило меня сна: ваше плохо выбритое лицо, ваши пересушенные губы, запах дешевого вина или же, прошу прощения, полное отсутствие у вас навыков искусства поцелуев, — она вновь перевернула страницу, возможно, немного слишком резко. — Но, конечно же, это был потрясающий опыт, никак не могу выбросить его из головы и перестать… как Вы там сказали? «Бродить по поезду туда-сюда, вздыхая от неутоленной страсти»?
— Да Вы самая настоящая кобра, — ответил Лайнел. — Но, к сожалению, чтобы испортить мне настроение нужно гораздо больше. Я Вас уверяю, что ни одна из женщин, которых я целовал, не жаловались на мои навыки. А их было великое множество…
— Сомневаюсь, что они высказали бы это вам в лицо, — парировала девушка. — Мы, женщины, учимся притворяться перед мужчинами раньше, чем говорить! Но раз уж Вы заговорили о Ваших победах, то мы могли бы спросить мнение мисс Куиллс за сегодняшним ужином. Полагаю, Вы сейчас спрашиваете себя, откуда я знаю о Ваших отношениях, — добавила она, увидев замешательство Лайнела. — Любой, обладающий хотя бы двумя извилинами может об этом догадаться… за исключением профессора Куиллса, который не перестает меня поражать.
— Не знаю о чем Вы, — ответил Лайнел с возрастающим беспокойством. Способна ли эта гарпия рассказать Александру о своем открытии? — Мы с Вероникой просто друзья. У нас очень близкие отношения, но это вовсе не значит, что мы…
— Ну, разумеется. Очень, очень близкие отношения. Вы действительно весьма свободно относитесь к дружбе. — Мисс Стирлинг улыбнулась ему поверх бокала с шампанским. — К счастью, я никогда не окажусь среди ваших подруг. Боюсь, что когда Вам снова захочется поиграть на рояле в четыре руки, то придется позвать кого-нибудь другого.
— Уважаемые пассажиры, через полчаса прибываем в Новый Орлеан! — объявил вошедший в кафе служащий, позванивая в колокольчик. — Конец маршрута, господа! Убедитесь, что ваш багаж в порядке!
— Ну, наконец-то. Это были самые длинные три дня в моей жизни! — выдохнула девушка.