Часть 31 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
-- Я? Хранитель? -- поразился Алан до глубины души и посмотрел на Майкла. Тот кивком поддержал слова Розмари, и Маршалл громко хмыкнул. -- Ну уж нет. Я слишком стар и хочу прожить остаток своих дней в свое удовольствие, а не разбирая дрязги внутри ковена.
-- Зато ты смог бы всё уладить. Стань ты нашим главой, то точно бросил бы все силы на то, чтобы схватить этого убийцу.
-- Это да, -- без особого энтузиазма согласился Алан. -- Но...
Их разговор меня очень увлек, но, к сожалению, дослушать его я не смогла. В сумке зазвонил телефон, и я, извинившись, выскочила из комнаты.
Глава 23
Как выяснилось, звонил Джек, чтобы еще раз напомнить о конференции, и строгим голосом осведомился, не хочу ли я всё же принять в ней участие и поведать остальным о нарисованных на камне рунах, которые мы нашли у Оствика. В своих убеждениях он налегал на то, что такой одаренный переводчик, как я, сможет совершенно по-новому представить этот материал. Поскольку у меня не было никакого желания представлять на суд общественности знание, которое я не могла показать в его истинном виде, я немедленно заюлила, что не могу работать в столь сжатые сроки, что доклад будет кривым и недоработанным, и что я и на пятьдесят процентов не уверена в правильности трактовки, которую предложила. Джек только вздохнул и попрощался, а я сунула телефон в карман, испытывая легкое чувство вины. Ограниченное время меня как раз беспокоило мало -- еще в университете, сочиняя многочисленные эссе на самые разные темы, я наловчилась писать их быстро и читабельно, хотя временами откровенно высасывала текст из пальца. Но вот Майкл и Розмари правы, и вряд ли будет хорошей идеей открыть "Искателям" правду о том, что сейчас творится в Лондоне -- по крайней мере, пока это всё не придет к своему завершению.
Постояв еще пару секунд в темном коридоре и собравшись с мыслями, я шагнула в направлении гостиной, но тут снова раздался звонок в дверь. Разговор в гостиной сразу же стих, а я вопросительно нахмурилась. Маги вроде больше никого сегодня не ждали...
Словно в ответ на мою последнюю мысль в прихожей показался Майкл, по чьему лицу было понятно, что другие гости в их с Розмари планы сегодня не входили. Щелкнул замок, и на пороге внезапно обнаружилась целая группа из совершенно незнакомых мне людей. В первый миг меня охватила паника -- мне показалось, что я вновь вижу перед собой Путешественников, но затем осторожно выдохнула. Все трое были одеты в серые деловые костюмы, и для завершения образа офисных работников им только кожаных портфелей не хватало. Их возглавляла высокая, крупная женщина средних лет, с рыжеватыми волосами, собранными в пучок на затылке. Она стояла впереди всех, и мне бросились в глаза, что на ней не было никаких украшений, косметики или еще каких-нибудь отличительных знаков...
-- Алисия, -- очень вежливо произнес Майкл. -- Добрый вечер. Чему обязаны?
Он не выглядел встревоженным, хотя этот визит его явно удивил. Значит, гости не враги. Тогда кто это?
-- Здравствуй, Майкл, -- приветственно кивнула ему гостья. -- Приносим свои извинения за неурочный визит, но мы здесь по делу. Мы можем войти?
Майкл несколько недоуменно пожал плечами, но возражать не стал и посторонился, пропуская прибывших в дом. Наше долгое отсутствие тем временем привлекло внимание остальных, дверь гостиной открылась, и в проеме показались Розмари и Алан. Валери не было видно, а у всех магов были одинаковые вопросительные выражения на лицах. Я торопливо отступила в тень, чтобы стать как можно незаметнее, однако в прихожей всё равно было слишком тесно.
-- Алисия! -- тем временем радостно вскричал Маршалл. -- Как бы я хотел сказать, что невероятно рад тебя видеть, если бы не знал, что ты всегда являешься вестником дурных новостей!
-- Не приукрашивайте, мистер Маршалл. Не так уж и часто это случается, -- его слова женщину нисколько не задели, и она даже слегка улыбнулась насквозь формальной улыбкой, но сразу же снова стала серьезной. -- Но в этот раз вы угадали. Мы здесь для того, чтобы поговорить с вами, Майкл. И с вами, Розмари, -- оба мага удивленно переглянулись, Алисия это заметила и спокойно добавила. -- Я лишь хочу задать несколько вопросов! Возможно, вам будет удобно поговорить приватно?
Майкл быстро взглянул на Розмари, та отрицательно качнула головой, и маг так же вежливо, но твердо сказал:
-- Раз это лишь несколько вопросов, вы можете задать их прямо здесь. Нам вроде бы нечего скрывать.
-- Хорошо, -- невозмутимо согласилась женщина. Ее спутники застыли за ее спиной молчаливой охраной, и мне это снова неприятно напомнило Анабелл и прочих Путешественников. Похоже, раз они все между собой знакомы, это тоже маги из ковена... Интересно, и кем же эта женщина является? Выглядит так, словно занимает какую-то должность, если подобное в магическом обществе вообще практикуется. Но затем она задала следующий вопрос, и я разом позабыла об этих размышлениях. -- Тогда сразу к делу -- вам известно, что Джеймс Блэквуд в данный момент находится в Лондоне?
Повисшая за ее словами тишина показалась мне пронзительной, так что у меня даже в ушах зазвенело, а напряжение в воздухе, казалось, стало физически осязаемым. Маршалл слегка вздернул брови и посмотрел с интересом, ожидая развития событий.
-- Известно, -- наконец подтвердил Майкл.
-- Он контактирует с вами?
-- Нет.
-- Вам известно его местоположение? -- взгляд Алисии стал цепким. -- Если известно, я буду вынуждена попросить вас...
-- Неизвестно, -- как мне показалось, Розмари выдохнула эти слова с облегчением.
Алисия слегка повернула голову к одному из своих спутников -- невысокому мужчине с очень невыразительными чертами лица, стоявшему сразу за ее плечом. На фоне рослой Алисии он выглядел особенно мелким и незаметным, так что я бы сама не обратила на него внимание. Он кивнул ей, словно подтверждал слова Розмари, и Алисия снова посмотрела на нас.
-- Благодарю. Но я всё равно должна попросить вас немедленно проинформировать меня, если он объявится.
Она сделала некое движение, словно собиралась уходить, и ее команда синхронно шевельнулась вместе ней, но Майкл окликнул ее, сухо осведомившись:
-- Алисия, а мы можем спросить, почему вдруг ты и твои ребята внезапно заинтересовались моим шурином?
При слове "шурин" Алан и я одновременно удивленно посмотрели на него -- ведь Майкл и Розмари официально не были женаты -- но сами маги отреагировали так, словно ничего необычного не прозвучало. Алисия лишь покачала головой:
-- Майкл, ты же знаешь, я не имею права...
Маршалл поймал встревоженный взгляд Розмари, мгновенно сориентировался и включился в игру.
-- Алисия, солнышко, -- нежно проворковал он. -- Мы же здесь все свои и так долго друг друга знаем! Ну какие между нами могут быть тайны?
Похоже, влияние Алана в ковене и впрямь было велико, поскольку Алисия не стала настаивать на своем, несмотря на группу поддержки за спиной, пару секунд поколебалась и отчеканила:
-- Мы расследуем темные ритуалы, которые сейчас проводятся в Лондоне и в его окрестностях.
-- Ищете темного мага, который их совершает? -- резко спросила Розмари. Я заметила, как она нервно сжимала тонкие аристократичные пальцы, угрожая сломать. -- Полагаете, что мой брат причастен к происходящему?
-- Я бы подозревала его не больше, чем любого другого темного мага, -- спокойно, но с холодком в голосе отозвалась Алисия, которой явно не нравился учиненный допрос. Потом она посмотрела на Маршалла и взяла себя в руки. -- Но в одном ритуале уже погиб один Путешественник, а ваш брат неделю назад убил еще двоих. Не слишком обнадеживающее доказательство невиновности, не находите? Впрочем, -- она прищурилась, переводя взгляд с одного мага на другого, -- кажется, вам об этом и так уже известно?
Розмари молчала, но ответ и так был очевиден.
-- А вы, значит, занялись расследованием, -- едко заметил Майкл. -- Занятно. Помнится, мы с Роуз предупреждали Совет о том, что повторяется та же история, что и в 1885-м, но вы решили подключиться к делу только сейчас?
Алисия побледнела от гнева и лишь гигантским волевым усилием взяла себя в руки. Ее спутники по-прежнему молчали, словно происходящее их нисколько не интересовало.
-- Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, -- тихо и с угрозой произнесла она. -- Ты сам можешь себе представить, насколько трудно предпринимать хоть что-то, когда в ковене творится такой бардак? В Совете все передрались между собой сразу после смерти Уильяма! У нас творится хаос! И я вынуждена принимать все решения сама!
Розмари была готова уже открыто высказать всё, что она думает о происходящем, но тут вмешался Маршалл, внимательно слушавший их перепалку:
-- Погодите-ка, -- обе женщины буравили друг друга недовольными взглядами, но он нисколько не смутился. -- Алисия, не то что бы я лез не в свое дело, но, если мне не изменяет память, Рыцари подчиняются только Хранителю ковена и не действуют без его приказа. Уильям умер. И по чьему же указу в таком случае теперь действуешь ты? Чарльза или Джорджа?
Его слова странным образом повлияли на всех присутствующих. Розмари и Майкл, растеряв весь боевой запал, нахмурились и теперь смотрели вопросительно, а Алисия устало вздохнула и на секунду прикрыла глаза.
-- Ни того, ни другого. Рыцари подчиняются только Хранителю и, пока место Уильяма пустует, ничего не изменится.
Маршалл присвистнул.
-- Выходит, сейчас ты действуешь по собственной инициативе? Смело.
-- Что бы ты вообще в этом понимал! -- рявкнула Алисия, разом теряя свой невозмутимый вид и позабыв, что держалась отстраненно. Кажется, слова Маршалла невольно задели ее за живое. -- Знаешь, как это сложно -- сидеть и ничего не делать, пока во время жертвоприношений гибнут люди, а кучка идиотов не может договориться, потому что каждому хочется стать главным? Естественно, я не могла больше ждать и взяла всё в свои руки!
-- Достойно уважения, -- заметил Алан. Алисия сердито посмотрела на него, и он вскинул в защитном жесте руки. -- Без иронии!
-- Ну хорошо, -- вдруг негромко сказал Майкл. Вид у него теперь был задумчивый. -- А откуда вам вообще стало известно о том, что Джеймс убил двоих Путешественников? Мне казалось, это событие не стало достоянием общественности.
-- И вы сами приложили к этому немало усилий, -- едко добавила Алисия, но Майкл проигнорировал ее выпад, выжидательно скрестив руки на груди, и та ответила. -- Их лидер обратился в наш ковен. Сказал, что темный маг убил двоих из них. По описанию мы поняли, что это был Блэквуд.
-- Их лидер? -- с живым интересом уточнил Маршалл. -- Лидер Путешественников? Так он сейчас тоже в Лондоне?
-- Да. Если интересно, могу дать вам его описание. Хотя не уверена, что в этом есть толк, учитывая, как легко Путешественники меняют тела.
-- Это совершенно мифическая личность, -- доверительным тоном обратился заинтригованный Маршалл к остальным. -- Вы можете себе представить -- маг, который уже несколько столетий контролирует прочих магов, вселяющихся в других людей?
Судя по красноречивым взглядам, которые на него бросили Майкл и Розмари, глава Путешественников волновал их в данный момент меньше всего, и сам Алан тоже это понял.
-- Ладно, сейчас не о том разговор, -- примирительно сказал он и вновь повернулся к Алисии. -- Алисия, а ты поверишь, если мы скажем, что убийство тех двух Путешественников было вынужденной мерой?
Глаза Рыцаря -- или как там ее -- сузились.
-- Какую игру ты затеял на этот раз, Алан?
-- Никакой, -- тот с простодушным видом развел руками и сделал честные глаза. -- Абсолютно. Но вот Путешественники в тот день похитили двух молодых ребят-немагов и пытали одного из них, чтобы выбить сведения о жертвоприношениях, а Джеймс благородно их спас.
-- Каких еще ребят?! -- опешила Алисия, и даже на лицах ее спутников отразилось некое подобие недоверия.
Маршалл очень выразительно кивнул мне, и я поняла, что настало мое время дать о себе знать. Нет, я хорошо помнила о совете Майкла и Розмари не привлекать к себе внимания, и в любой другой ситуации я бы ему последовала. Но сейчас я испытывала острую необходимость встать на защиту человека, который спас меня неделю назад. Уж не знаю, кто эти Рыцари такие, но у магов они явно пользуются немалым влиянием и обладают значительной властью, и, раз они подозревают Джеймса Блэквуда в совершении тех ритуалов, дела его явно не слишком хороши.
Едва я шагнула вперед, как взгляды всех присутствующих немедленно оказались прикованы ко мне. Алисия недоуменно оглядела меня с ног до головы, а затем изумленно посмотрела на Алана:
-- Посторонняя? Обычная девчонка? В курсе наших дел?!
-- Это не обычная девчонка, -- возразил Маршалл и ободряюще мне улыбнулся. -- Она из "Общества Искателей". А Путешественники, значит, тебе этого не сказали, да?
Судя по неприкрытому сарказму, прозвучавшему в этих словах, он хотел перевести стрелки на Путешественников, но они возымели совершенно обратный эффект.
-- Искательница?! Здесь? Вы все совсем с ума посходили? -- она уставилась на меня с такой яростью, что я невольно сделала шаг назад и наткнулась спиной на стену. -- Вы что, забыли, что было в прошлый раз, когда "Искатели" оказались вовлечены в наши дела?!
-- Алисия-Алисия, спокойно, -- примирительно сказал Алан и подошел ко мне. Его поддержка оказала самое благотворное воздействие, поскольку гнев женщины меня здорово напугал, и я благодарно улыбнулась. -- Всё не так плохо. Само "Общество" ни о чем не знает. Вполне вероятно, что оно догадывается, что в Лондоне творится что-то необычное, но наверняка знать ни о чем не может! Нам помогают всего трое ребят!
-- То есть их еще и трое?!