Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
По воле мага осколок бедренной кости вылетел из ноги мертвеца и вонзился в голову раненого, пробив череп насквозь. – Ингредиенты, – пробормотал Ичиро, – ну что ж, приступим. Достав дагу, он вспорол одежду нападавших и вырезал несколько тряпок. Выдернув из головы кость, он расковырял отверстие и, подцепив кончиком клинка кусочек мозга, положил на тряпочку. Затем вскрыл грудную клетку и извлёк сердце. Поколебавшись, вырезал кусок печени. Резать было неудобно. Нужно прикупить нож для такой работы. Бусинка, почуяв кровь, жадно засвистела и, втянув воздух, подошла поближе. Вокруг тел появилась зеленоватая дымка и заструилась к зверю. По шерсти питомца побежали всполохи и спустя минуту медленно затухли. Довольно просвистев, зверёк начал умываться. Ичиро уже перестал удивляться подобному, приняв происходящее как данность. Те, кого он спрашивал насчёт зверька, лишь разводили руками. Никто не знал, что это за вид. Обтерев органы от крови, маг завернул их в тряпки и понёс домой. Неплохая вышла прогулка. Сваренное с добавлением сердца зелье отличный стимулятор, повышающий мышечный тонус в два раза. Эликсир с вытяжкой из печени отлично выводит яды из организма. Ну а с мозгами… У Ичиро мелькнула пара идей, как можно попробовать решить проблему с пространственной магией. Конечно, в обычной практике используют органы животных. Но в клановых книгах по алхимии говорилось, что органы джигатов на порядок повышают свойства зелий. Не иначе это связано с похожей энергетикой и алхимическим составом тканей. Вернувшись в хижину, Ичиро забросил органы в банки и, залив спиртом, поставил на полку. Естественно, свежие органы гораздо полезнее, но для их хранения у него нет оборудованного места. Поболтав бутылью, Ичиро вздохнул, спирт на исходе. Нужно покупать у алхимиков или самому настраивать перегонный куб. Зевнув, маг завалился на кровать и сразу же захрапел. Длинный день и выпитое вино сделали своё дело. Ичиро проснулся от щекотки. Мухи ползали по лицу, тыкая в кожу мокрыми хоботками. Открыв глаза, маг отмахнулся от противных насекомых. С недовольным жужжанием они взмыли вверх и приземлились на пятно крови, растёкшееся по полу. Вскочив с кровати, Ичиро прислушался и с облегчением выдохнул. Не стоило распивать с Кадзуми вторую бутылку. Вино сделало его слишком беспечным. Стоило просто зарезать тех бедолаг, и дело с концом. Хотя чего он напрягся? Вряд ли кто-то будет искать убийцу грабителей. Выглянув в дверь, Ичиро зачерпнул горсть песка и вернулся в комнату. Насыпав кучку на пол, он забормотал заклинание и закрутил пальцем, словно помешивая воду. Вскоре на полу завертелся небольшой вихрь. Втянув в себя песок, он начал медленно двигаться по пятнам крови, оставляя за собой белоснежную древесину. Удовлетворившись результатом, Ичиро распахнул ставни и, отправив вихрь за окно, развеял его. Сняв забрызганную кровью рубаху, маг запихнул её в сумку и надел новую. Не найдя воды, махнул рукой и пошёл к двери. Нужно посетить ещё одно место. – Ах, какой ужас. – Кто же мог сделать такое. – Кто-то голоден настолько, что начал поедать джигатов. – Зверь. – Заткнитесь и отойдите! Дайте тела убрать. – Оплакивать этих бандитов никто не будет. – В этот раз ублюдки решили ограбить не того. Запиши всё в свиток и отдай, когда вернёмся, начальнику. Возможно, в деле замешан неучтённый маг. Проходивший мимо Ичиро различал шепотки толпы. Услышав слова стражника, он ускорил шаг, проклиная себя за вчерашнее. Только внимания ему не хватало! Ичиро прошёл пару поворотов и выбросил рубаху на обочину. В принципе, плевать на этих разбойников. Ведь он оборонялся. Но вот от вырезанных органов явственно попахивает алхимией. А там и до магии недалеко. Кадзуми, ну вот зачем ты принёс вторую бутылку? Добравшись до городской библиотеки, Ичиро вошёл в зал, испытывая лёгкое благоговение. Пусть здесь и не было манускриптов с разрушительными заклинаниями, но количество книг внушало уважение. – Вам что-то нужно, юноша? – из-за стеллажей вышел старый библиотекарь. Закутанный в серую хламиду, он напоминал ворона, нахохлившегося на ветке в сырую погоду. – Я бы хотел почитать книги по истории, начиная от Катаклизма, – вежливо попросил маг. – Весьма приятно видеть юношу, стремящегося к знанию истории, – в голосе библиотекаря появились благожелательные нотки, – пусть он и полукровка. Ичиро ничего не ответил на колкость. Не стоит грубить старичку, пусть он и полный козёл. – Стеллаж под номером три, – показал пальцем библиотекарь, – там собраны все разрешённые книги по истории. Плати золотой в час, и можешь сидеть хоть до утра. Хе-хе. – А где старый библиотекарь? – спросил Ичиро, отсчитывая монеты. – Приторговывать книгами взялся проходимец! – возмущённо проскрипел старик. – Ну его и того, – провёл он ладонью у горла. – Хе-хе. – Вот же жулик, – пожал плечами Ичиро и направился к стеллажу. Выбрав несколько книг, Ичиро отнёс их на столик и приступил к чтению. Спустя пару часов он откинулся на стул и задумался над полученной информацией. «Дела обстоят лучше, чем я думал. Современные кланы и в подмётки не годятся имперским кланам древности. Древности… Странновато звучит из моих уст. Тем не менее это так. В то время мы были силой на территории всей империи. Сейчас же они кичатся своей силой лишь на этом клочке земли, называемом королевством Кри. Да ещё и делятся на светлые и тёмные. Подобного бреда в моё время не было. Судя по описаниям сражений, их архимаги знают о магии поменьше моего, и лишь голая мощь помогает им в сражениях. По крайней мере ни одного упоминания использования высших заклинаний я не встретил. А эффект от них впечатляющий. Летописцы обязательно бы упомянули об этом. А я ещё удивлялся грубой работе с плетениями. Ничего они не знают. Это радует. Если я наберусь сил, я смогу подмять их всех. Как приятно это звучит. И всё же, сколь ни ничтожны кланы, сейчас они опасны для меня. Так что я прав в своём намерении. Нужно покинуть Кри и начать строить свою империю в другом месте. Амбициозно? Что ж, род Хаяси никогда не разменивался по мелочам».
Глава 28 Зашелестела карта, и Ичиро внимательно рассмотрел рисунок, изучая континенты. От качества зубы сводило, но приходилось терпеть. Потрепало Торун изрядно. Три материка рассыпались на куски. Страшно представить, какие силы бушевали в мире, если его так разворотило. Проведя по карте пальцем, маг остановился на чёрном черепе, нарисованном над группой островов. Склонившись ниже, он прочёл заметки, написанные мелким почерком, затем распрямился и, взявшись за подбородок, задумался. «Архипелаг Дру-Дош, настоящая преступная клоака, вотчина Пиратского братства. Княжество Астейн наверняка тесно связано с ними. Место вполне подходит. Лучшую отправную точку для начала исполнения плана и представить трудно. Только нужно дождаться друзей. За это время я успею всё подготовить». Постаравшись запомнить карту, Ичиро собрал книги и положил обратно на место. Библиотекарь проводил уходящего Ичиро взглядом матёрого сыщика. Маг насмешливо поднял руки, показывая, что ничего не прихватил с собой. Ичиро зашёл на базар. В продуктовой лавке он купил круп и сушёного мяса. У травницы приобрёл некоторые коренья и смеси. В лавке кожевника выбрал прочные сумы из ящера. У портного взял нить и шило. Через час мокрый от пота он вывалился из гомонящей толпы на улицу и, с облегчением положив груз на дорогу, свистнул рикшу. – Чего желает господин, – остановившийся перед Ичиро загорелый извозчик, облачённый в одну набедренную повязку, низко поклонился. – Отвезёшь домой, получишь это. Идёт? – в руке мага сверкнула серебряная монета. – Конечно, господин. Показывайте дорогу, – жадно облизнулся рикша. Под мерный стук сандалий Ичиро разглядывал город. Далеко в центре виднелись дворцы аристократов. Крыши Великих Домов возвышались над округой, сверкая позолотой среди листвы взмывающих в небеса сакур. Ниже стояли дома менее богатых и знатных господ. По мере удаления от центра жилища становились всё меньше и невзрачнее, превращаясь ближе к окраине в жалкие лачуги. – Стой, – крикнул Ичиро и бросил монетку извозчику. – Держи. Это тебе за труды. – Вы очень щедры, господин, – поклонился рикша, ловко поймав сверкнувший кругляш, – пусть счастье никогда не покидает ваш дом. – Ты знаешь, где находятся купальни? – маг вытащил ещё одну монетку. – Да, господин! – Жди здесь. Отвезёшь меня. – Конечно, господин! – рикша сочился лестью и услужливостью. Ичиро, не слушая его, взял сумы и вошёл в дом. Бросив груз на пол, он достал свежую одежду и вернулся под палящее солнце. Дождавшись, когда маг заберётся в тележку, рикша припустил к купальням. Полученных денег его семье хватит очень надолго. Санара откликнулась на молитвы, послав щедрого господина. Сегодня нужно как следует отблагодарить капризную богиню. Рикша высадил Ичиро возле южной стены города. Невысокое здание исходило клубами пара через неплотную крышу. Из-за бамбуковых стен доносились всплески и довольный смех отдыхающих. На входе Ичиро остановили. – Вам в общественную купальню или в отдельную? – вежливо поинтересовался джигат в халате. – Общественная десять медяшек, отдельная пятьдесят. Цена за полчаса. Меньше нельзя. Ичиро усмехнулся и, взглянув на небо, отдал серебряный. Пока он купается, как раз наступит вечер. Управляющий проводил его в купальню. Открыв заслонку, Ичиро под шум воды с удовольствием залез внутрь каменной чаши. Горячая вода приятно расслабляла. Геоманты и гидроманты отлично поработали вместе, обеспечив приток горячей воды из земных недр. Распарившись, маг задремал. Из полудрёмы Ичиро вывели крики. Невдалеке бранились и сыпали проклятиями. Раздался всплеск, и вопли усилились. Зачерпнув воды, Ичиро обмыл лицо, сгоняя остатки сонливости. Облокотившись на край купальни, он вылез и, взяв со вбитой в стену палочки полотенце, как следует вытерся. Надев одежду, маг вышел в общий коридор, застёгивая на ходу ремень с клинками. Направившись к выходу, он наткнулся на управляющего. – Что происходит? – поинтересовался маг. – Я слышал какой-то шум. – Королевские воины повздорили с бойцами наместника, – тяжело дыша, ответил толстячок, – и надо же было им встретиться в мою смену! – А чего это они не поделили? – недоумённо спросил Ичиро. Управляющий посмотрел на мага как на болвана. – Об этом всем известно! Распря у них уж с десяток лет. С тех самых пор, как нынешний король занял трон. Но брата казнить не решился. Ну ладно… такие разговоры плохо заканчиваются, – замешкался толстяк. – Ты помылся? Топай тогда, – совсем уж невежливо закончил он. Ичиро переступил порог. Громадное солнце скрывалось за крышами зданий. В дрожащем воздухе оно трепетало, плавно погружаясь за горизонт. Тени медленно ползли по мостовой, неся долгожданную прохладу. В густой листве засвистели вечерние птицы. Маг глубоко вдохнул сладкий воздух. Вид цветущей вишни и пение птиц настраивали на романтический лад. Ичиро вспомнил о Шамайе. «Не виделись два дня, а я уже начал скучать, – губы расползлись в улыбке, – кажется, Шамайя говорила, что она из рода Хаттун. Сходить к ней? А почему бы и нет?»
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!