Часть 45 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Кантор вернулся! Тебя отозвали или ты дезертировал из этого занудного дворца? А это кто с тобой?
«Ага, — вставил внутренний голос сквозь слезы, но тем не менее зло и ехидно, — признавайся, дезертир!»
— Насколько я знаю, собирали всех, — уклончиво ответил Кантор. И, чтобы не останавливаться на больном вопросе, поспешил представить спутников: — Это добровольцы.
— Зашибись! — восхитился молодой вор, без всякого намека на скромность рассматривая кентавра. — А седьмой где? Или седьмой теперь ты? Ой, ты ж еще не слышал последние новости!
— Рико, придержи язык! — недовольно потребовал Торо, появляясь на пороге. — Услышит кто из начальства, что ты перед новенькими треплешься, получишь. Здравствуй, Кантор. Кого ты привел? М-да, действительно…
— Где все? — перебил его Кантор. — Почему такая тишина на базе?
— Как — где? Все уже перебрались в Кастель Агвилас. Здесь только больные, раненые и прочие небоеспособные. А поскольку остаться и охранять базу никто добровольно не вызвался, все в бой рвутся, охраняем по очереди.
По благодушной физиономии Торо вряд ли можно было предположить, что он рвется в бой, но без сомнений он там будет, когда все начнется. Хотя как боец он никакой ценности не представляет, кто-то же должен будет заниматься ранеными, готовить еду и вправлять мозги одуревшим новичкам…
— А Эспада здесь?
— Нет, сюда направляют только бойцов сомнительной ценности. Меня, Рико, вон Бандану еще… Амарго настаивал, чтобы его вообще оставили за штабными бумажками присматривать, но тут уж бедняга сам не выдержал.
— На месте Амарго я бы настаивал получше… — хмыкнул Кантор. Штабного писаря Бандану он знал и совершенно представлял себе, что будет делать в бою этот застенчивый студент. Скорее всего, болван получит первую же стрелу или пулю, если не снимет свою дурацкую красную повязку. Эта тряпка всегда раздражала Кантора, и ее обладателя он называл Ходячая Мишень, как тот ни обижался. Вот и сейчас пожалуйста — лезет из заветного малинника, сияя своей красной тряпкой на все Зеленые горы, охранничек… И что это у него с лицом, такое впечатление, что на него в кустах напал минимум оголодавший вампир…
Торо тоже внимательно присмотрелся к товарищу и очень серьезно, как обычно при своих вечных попытках влезть куда не просят, спросил:
— Что случилось?
Бандана нервно поморщился и ответил, что ничего.
— Тогда почему ты так долго ходил, вернулся такой встревоженный и смотришь на Кантора, как будто у него кто-то умер?
Парень немедленно встряхнулся, взял себя в руки так решительно, что это было видно без всякой магии, и заявил:
— Оставь меня в покое! Ничего не случилось! Просто не ожидал увидеть здесь Кантора. Но раз уж он здесь, то при нем я не стану рассказывать, на что сел в этих долбаных кустах!
Какие мы ранимые! Мы при Канторе говорить не хотим! Твое счастье, Мишень Ходячая, что Гиппократ по-мистралийски не понимает!
— Иди собирайся, — так же серьезно произнес Торо, не отводя от товарища пристального взгляда. — Нас через двадцать минут сменят. Кантор, ты и эти доблестные господа, насколько я понимаю, тоже отправитесь в Кастель Агвилас?
Кантор молча кивнул и зачем-то посмотрел вслед Ходячей Мишени, который охотно покинул общество и скрылся в хижине. Он сам отлично знал, как сложно отвязаться от Торо, когда у тебя что-то не в порядке с головой. И давно успел составить обратное умозаключение: если Торо упорно к кому-то пристает, значит, у кого-то точно проблемы. А толстяк явно не желал отвязываться от чудака в красной повязке.
И, как ни странно, определение товарища Торо показалось до невозможности точным. Бандана действительно смотрел так, будто у Кантора кто-то умер…
Такого позора господин Флавиус на своем веку не испытывал никогда. Даже в памятный день королевской свадьбы потрясение было не настолько тяжким, как сегодня. Ведь в тот раз главе департамента не нужно было докладывать о своем позоре лично его величеству. А сегодня придется. На всякий случай надо было сразу захватить с собой ларец с ритуальными ножами… на случай если его величество на этот раз будет милостив и позволит нерасторопному служащему уйти достойно…
— Ров осмотрели? — произнес у него за спиной чужой, мертвый голос.
— Так точно, — ответил глава департамента, не находя в себе сил обернуться. — Развалины, лестницу, ров и оба берега — все осмотрели. Сейчас начали воссоздавать картину происшедшего…
Флавиус не осмелился сказать вслух, что с воссозданием возникла некоторая проблема. Не только его подчиненные, но и сам он до сих пор не мог понять, как можно похитить огромного огнедышащего ящера с трех слонов размером. Даже убить дракона не всякий способен, а уж чтобы похитить…
— По лестнице таскали трупы, видели? — так же отчужденно произнес король, отодвигая главу департамента в сторонку и рассматривая уходящие вверх ступени.
— Так точно. Видели. Но самих трупов нет, — видимо, унесли.
— Не «видимо», а точно, — с некоторым раздражением поправил король. — И не унесли, а телепортировали. Что горело — выяснили?
— Эксперты еще работают. Предположительно дракон дохнул огнем в нападавших.
— Что нашли?
— Одну винтовку, восемнадцать гильз, неопознанные обломки стекла, керамики и резной кости, следы крови и один очень интересный отпечаток в пыли. Также на видном месте находилось письмо, адресованное лично вам. Я взял на себя смелость его вскрыть, поскольку пакет мог содержать…
— У тебя что, подчиненных не хватает, что ты сам вскрываешь подозрительные письма? — резко оборвал его король. — Дай сюда.
Он почти выхватил злосчастное письмо из рук Флавиуса, даже не глядя на убитого горем подданного, и углубился в чтение. И, наблюдая, как с каждой секундой каменеет лицо короля, глава департамента внезапно осознал, что его надежды на достойную отставку были глупы и беспочвенны. Никто не позволит нерасторопному министру восстановить свою безвозвратно утраченную честь. Король попросту утопит его в сортире. Собственноручно. И будет прав.
— Ознакомился? — кратко спросил Шеллар III, медленно складывая лист бумаги.
— Я счел необходимым…
— Да или нет?
— Да.
— Магические поиски прекратили, как того требуют?
— Так точно.
— Показывай остальное.
Придворный маг Лондры, которая слушала их разговор в почтительном молчании, негромко кашлянула.
— Слушаю вас, мэтресса, — все так же не оборачиваясь, откликнулся король.
— Могу я посмотреть на обломки? — вежливо поинтересовалась мэтресса Морриган. — У меня есть некоторые подозрения…
— Флавиус, покажи мэтрессе обломки, — скомандовал его величество. — А мне — тот интересный отпечаток, о котором ты упоминал. У меня тоже есть подозрения.
Глава департамента жестом подозвал ближайшего подчиненного и отдал распоряжение, после чего лично проводил короля к участку, огороженному колышками.
— Вот, извольте взглянуть. По всей видимости, здесь лежал человек. Затем встал, вот четкий отпечаток ладони, на которую он опирался, и след сапога. И ладонь, и сапог явно мужские. Дальше следов нет, он вышел на каменистый участок. А вот это что такое, мы пока не разобрались. Кто-то из следопытов предположил, что складки смятого плаща, но вот эти полосы… Видите? Они явно толще и плотнее, чем складки ткани, и расходятся под углом из одной точки…
Его величество мрачно рассмотрел отпечаток тела, затем сделал несколько шагов по направлению к замку, изучая что-то на земле, и молча махнул рукой, приглашая Флавиуса подойти:
— Ты это видел?
— Да, ваше величество. Кровь собрали на анализ, скоро будет готово…
— А с какой высоты падали капли, примерно можешь прикинуть?
— Точно, к сожалению, не могу, но явно выше человеческого роста. Версий несколько, ни одна еще не отработана.
Король окинул печальным взором загадочный след и безрадостно сообщил:
— Можешь поработать и над моей. Нас изволил навестить Горбатый собственной персоной. А то, что не смог объяснить твой лишенный фантазии следопыт, есть отпечаток крыла. Вот тебе и горб, и объяснение, как преступник сюда попал без ориентиров. Своим ходом прилетел.
— А зачем он прячет крылья?
Шеллар III молча пожал плечами. Дескать, если господину министру больше нечем заняться, пусть сам и думает.
— Заканчивайте здесь, затем осмотрите окрестности замка Арманди. Если, как сказано в письме, Мафей тоже у них, то брали его, скорее всего, спящим на сеновале. Могли быть свидетели. Я вернусь во дворец, как только получу информацию об осколках, которые так пристально изучает мэтресса Морриган.
— Тогда возвращаемся прямо сейчас. — Морриган подошла почти неслышно, с непонятным трепетом взирая на осколок резной кости, который вертела в руках. — Мне не требуется много времени, чтобы опознать семейную реликвию. Подумать только, я столько лет ходила мимо этого дракончика в шарике и всю жизнь считала, что это просто сувенир! Если б я знала, что стеклянный шарик — дедушкина Сфера Обуздания! Одно непонятно — как этот урод… ну сами понимаете кто… ухитрился прихватить ее с собой?..
— Вы все расскажете мне по пути, — перебил ее король и коротким кивком попрощался с главой департамента.
Когда серый туман телепорта уже рассеивался, господин Флавиус внезапно понял, что самого страшного не произошло. Того, по сравнению с чем воображаемое утопление в сортире показалось бы высшим проявлением милосердия.
Ни разу за весь разговор король не взглянул ему в глаза.
Поистине недостойный министр не заслуживал такого великодушия…
Глава 16
— Инопланетяне, — стал развивать свою мысль Булочкин. — Инопланетянщина. Летающие тарелки… Или еще хуже — летающие чайники.
Э. Успенский