Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 2 из 6 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ах, да. В доме гости. Он говорил мне. – Прямо так и сказал? Мисс Пламмер резко свернула на перекрестке, шины завизжали, и девушка испугалась по-настоящему. Чтобы заглушить страх, Натали решила продолжить беседу. – А что за человек мой дядя? – спросила она. – Разве ты никогда его не видела? – Нет. Мои родители перебрались в Австралию, когда я была совсем ребенком. Это моя первая поездка в Англию. Фактически, я впервые покинула Канберру. – А где твоя семья? – Два месяца назад они погибли в автокатастрофе, – ответила Натали. – Доктор не рассказывал вам? – Боюсь, что нет. Знаешь, я долгое время была с ним в разлуке. Мисс Пламмер закашлялась, и машина дико завиляла по дороге. – Автокатастрофа, да? Некоторым людям нечего делать за рулем. Вот что говорит наш доктор. Она обернулась и посмотрела на Натали. – Я так понимаю, что ты к нам надолго, правда? – Да, конечно. Он написал мне, когда его назначили опекуном. Поэтому я и интересуюсь, что он за человек. Об этом трудно судить по письмам. Худощавая женщина молча кивнула, но Натали решила довериться ей. – Честно говоря, я немного раздражительна. Я никогда раньше не общалась с врачами-психиатрами и не знаю, как себя вести. – Не общалась? Тебе очень повезло. Мисс Пламмер передернула плечами. – В свое время я знавала нескольких. И если ты спросишь меня, все они немного зануды. Хотя должна сказать, доктор Брейсгедл один из лучших. Такой, знаешь, добрый. Много чего разрешает… – Я так понимаю, он все еще практикует? – По его профилю больных всегда хватает, – ответила мисс Пламмер. – Особенно среди состоятельных людей. Я уговорила твоего дядю немного обставиться. Дом и все прочее – да ты сама увидишь. Автомобиль описал тошнотворную дугу и влетел в арку внушительных ворот. Широкая аллея вела к огромному дому, который одиноко стоял среди густого парка. Через жалюзи окон пробивались слабые полоски света, но даже при таком освещении Натали удалось рассмотреть витиеватый фасад дядюшкиного дома. – Какая прелесть, – тихо прошептала она. – Что ты говоришь? – Гости… субботний вечер. А я совершенно грязная после поездки. – Можешь об это не беспокоиться, – проворчала мисс Пламмер. – Здесь нет строгих правил. Так мне сказал доктор, когда я сюда попала. Этот дом вдали от всех других домов. Она закашлялась и тут же затормозила. Автомобиль резко остановился перед внушительным черным лимузином. – Вылезай, девочка! Мисс Пламмер проворно достала сумку с заднего сидения и понесла ее наверх по ступеням. Кивнув Натали через плечо, она остановилась у двери и начала искать ключ. – Стучать бесполезно, – объяснила она. – Нас никто не услышит. Дверь открылась, и ее слова подтвердились. Шум голосов, который Натали посчитала за помехи в телефонной линии, шквалом вырвался из коридора. Она нерешительно остановилась у входа, но мисс Пламмер закричала: – Живее, живее, милочка! Натали покорно вошла, и когда за ней закрылась дверь, она прищурила глаза от яркого света. Они стояли в длинной и странно пустой прихожей. Прямо перед ними начиналась лестница, в углу между перилами и стеной виднелись стол и кресло. Слева находилась темная, обшитая кожей дверь, которая, видимо, вела в приемный кабинет доктора. На ней висела небольшая латунная табличка с его именем. Окна закрывали тяжелые шторы, за которыми угадывались жалюзи, уже опущенные на ночь. Справа начиналась огромная гостиная, и оттуда доносились звуки веселой вечеринки. Натали подошла к ступеням, ведущим в зал, и через открытую дверь окинула взглядом помещение. Около дюжины гостей толпилось у большого стола, беседуя и жестикулируя с воодушевлением близких знакомых. Это же подтверждали их отношения и огромная шеренга бутылок на столе. Внезапный взрыв смеха и визга свидетельствовал о том, что по крайне мере один из гостей злоупотребил гостеприимством доктора и перебрал спиртного. Натали торопливо миновала дверь, стараясь остаться незамеченной, затем обернулась к мисс Пламмер, которая должна была нести ее сумку. Мисс Пламмер действительно шла за ней, но в ее руках ничего не было. Когда Натали подошла к лестнице, строгая женщина укоризненно покачала головой.
– Ты же не собираешься идти наверх прямо сейчас? – сказала она. – Войди в зал и представься. – Мне кажется, я сначала должна принять душ и привести себя в порядок. – Хорошо, я пойду и приготовлю для тебя комнату. Доктор не давал мне никаких указаний, ты же знаешь. – Да, действительно, это не так важно. Но мне бы хотелось помыться… – Доктор вернется с минуты на минуту. Так что лучше подожди его. Мисс Пламмер схватила Натали за руку, быстро и проворно протащила ее по коридору, и испуганная девушка оказалась в освещенном зале. – Это племянница доктора, – громко объявила мисс Пламмер. – Перед вами мисс Натали Риверс из Австралии. Несколько голов повернулось в их сторону, хотя голос мисс Пламмер едва различался в шуме общей беседы. Низенький полупьяный толстяк поспешил к Натали, размахивая бокалом. – Неужели прямо из Австралии? Он протянул ей свой бокал. – Тогда вы, наверное, томитесь от жажды. Вот, возьмите. А я себе еще налью. Прежде чем Натали успела ответить, он повернулся к ней спиной и снова нырнул в толпу людей у стола. – Майор Гамильтон, – шепотом сообщила мисс Пламмер. – Милейшая душа, надо сказать. Но боюсь, что он уже слегка пьян. Мисс Пламмер отошла, и Натали неуверенно посмотрела на бокал в своей руке. Она не знала, что с ним делать. – Позвольте мне. К ней подошел высокий, седой и очень представительный мужчина с черными усами. Он вежливо принял бокал из ее пальцев. – Благодарю вас. – Не за что. Прошу извинить нашего майора. Дух вечеринки, сами понимаете. Он кивнул, указывая на женщину с чрезмерным декольте, которая оживленно щебетала с тремя смеющимися мужчинами. – Но так как это в некотором роде прощальное торжество… – Ага, вот вы где! Толстяк, которого мисс Пламмер назвала майором Гамильтоном, возник опять и вышел на орбиту вокруг Натали с новым бокалом и новой улыбкой на ярко-красном лице. – Я вернулся, – сообщил он. – Прямо как бумеранг, правда? Майор громко расхохотался. – Я говорю, это же у вас в Австралии делают бумеранги? О, я достаточно насмотрелся на вас, австралийцев, в Галлиполи. Конечно, это было давно, задолго до вашего рождения, смею сказать… – Прошу вас, майор. Высокий мужчина улыбнулся Натали. Его присутствие успокаивало. Он казался до странности знакомым. Натали задумалась о том, где могла видеть его раньше. Он подошел к майору и забрал из его рук наполненный бокал. – Вы только посмотрите… – брызгая слюной, закричал майор. – Вам уже хватит, приятель. Еще немного, и надо будет уходить. – Тогда последнюю на дорожку… Майор осмотрелся, его руки взметнулись вверх в призыве. – Кто еще хочет выпить? Он сделал бросок к своему бокалу, но высокий мужчина уклонился от выпада. Еще раз одарив Натали улыбкой, он приблизился к майору и что-то серьезно зашептал ему на ухо. Майор по-пьяному преувеличенно кивал головой. Девушка осмотрела зал. Кроме пожилой женщины, которая одиноко сидела на стуле у пианино, на нее никто не обращал внимание. Пристальный взгляд старухи заставлял ее чувствовать себя незваной гостьей. Натали торопливо отвернулась и перевела взор на женщину с декольте. Она снова вспомнила о своем желании сменить платье и поспешила к выходу, чтобы найти мисс Пламмер. Пройдя через зал, девушка вернулась к лестнице. – Мисс Пламмер! – позвала она. Никто не отозвался.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!