Часть 59 из 149 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— … когда ты проиграешь, это будет последний день, когда ты прокачиваешь круг при помощи беспомощных жертв.
Губы Ремзи дернулись, глаза потухли, но я не собиралась обсуждать ритуалы.
— Клятва на крови, — я пошевелила пальцами на правой руке — родовое кольцо вспыхнуло бликами в свете магических светляков. — В случае проигрыша — смена Клана и никаких запрещенных способов тянуть силу, — я сделала глоток чая, — решай.
Зиккерт молчал. Сверлил меня нечитаемым взглядом, думал — это было видно по тому, как плотно сомкнулись и побелели тонкой полоской губы.
— Ты уверена, что выиграешь, — наконец констатировал он совершенно спокойно.
Я улыбнулась и отсалютовала ему пиалой с чаем.
— Раз ты так уверена, — Ремзи подался вперед, сверкнув совершенно сумасшедшей улыбкой, — давай увеличим ставки.
— Не интересно, — протянула я. — Я могу не снимать с тебя клятву…
— Тогда в круге меня заменят…
— Тогда ты умрешь…, — добавила я совершенно равнодушно. — Никому не нужен телок, который так подставился. Это просто вопрос времени. Когда Хейли отдадут приказ, который придет в противоречие с клятвой… Тебе нечего мне предложить.
Зиккерт скрипнул зубами, но не отступил.
— Гранола. Я уже побеждал. Дважды. Я знаю маршрут, знаю противников, я могу устранить всех… или сделать так, чтобы победил тот, на кого ты укажешь…
— Подставишь сира? — Я склонила голову на бок и рассмеялась. — Иметь такого телохранителя — бесценно…
Смех ещё звенел в воздухе серебристыми искорками, когда Ремзи сорвался с места, перемахнул стол, и свалил меня вниз вместе со стулом. О пол я не ударилась — Зиккерт придержал мою голову ладонью, страхуя. Очень нежно.
Скатерть сползла вместе со всем, что было на столике. Мы валялись на полу ресторации в окружении тарелок, пиал, разлитого чая и кусочков недоеденного пирога. Я снизу — Ремзи сверху.
— И? Что дальше? — поинтересовалась я совершенно спокойно. Глаза у Зиккерта были совершенно замечательными. Изумительный хищный разрез, длинные черные густые ресницы, которые больше подошли бы девочке.
А дальше… Ремзи осторожно наклонил наклонил голову и…
— …поцелуешь, оставлю в такой позе — на коленях, в стазисе до завтрашнего утра. В отдельном алькове, — выдохнула я ему в губы. — М-м-м?
— Бла-а-ау…, — простонал он, скатился с меня в сторону и растянулся рядом на полу.
— Мне было любопытно, что ты планировал делать, учитывая клятву «ни словом, ни делом», — я поднялась, отряхнула и расправила юбки ханьфу. — Оказалось — ничего оригинального.
— Оригинального? — повторил он за мной, как птица-говорун. — Оригинального? Ты хочешь чего-то оригинального? — И заржал, похлопывая ладонью по полу.
— Пришлешь Вестника, — я перешагнула стул и пошла к выходу. — Сегодня. До вечера.
— Увеличим ставки, Блау, — Ремзи оказался на ногах быстрее, чем я сделала ещё шаг, и заступил путь. — Или ты боишься?
— Хорошая попытка, — я ткнула его пальцем в грудь и попыталась сдвинуть, но Зиккерт стоял, как скала.
В воздухе полыхнуло, и ещё один Вестник, на этот раз с темным шлейфом родной силы, покружил вокруг меня, сделав три круга и схлопнулся сам.
Сигнальный. Дядя.
— Отвали, — я шагнула в сторону, но Ремзи снова загородил дорогу. — Чего ты добиваешься? — Мне действительно стало любопытно, чего так жаждет Зиккерт.
Ремзи облизал губы, взгляд вильнул в сторону, но потом плечи расправились, и он посмотрел мне прямо в глаза.
— Я хочу в клан Блау. Хочу к тебе…
— Ты бесполезен. Зиккерт.
— Ты просто не знаешь, на что я способен…, — Ремзи крепко схватил меня за запястье и дернул на себя… и тут же согнулся от боли.
— Совершенно. Бесполезен. — Я хлопнула его по плечу со всей силы, наблюдая, как он вытирает под носом кровь. Так и должно быть — от хорошей клятвы отдача всегда сильная. И я прекрасно отдаю себе отчёт, на что способен псаков Ремзи.
— Ты пожалеешь, — Зиккерт смотрел исподлобья так, что у меня мурашки побежали по спине. — Ты пожалеешь, — повторил он отчетливо. — Не хочешь иметь верного вассала за спиной — получишь чудовище. — Он криво дернул уголком рта и демонстративно слизал кровь. — Вы все! Все вы — смотрите на меня, как на тварь. Ты ведь тоже считаешь меня тварью? Считаешь?! Мистер Зиккерт, — глумился он, широко раскинув руки и кланяясь, — самая опасная тварь во всем вашем благословенном вшивом городишке…
Шторы алькова опустились за моей спиной, Ремзи продолжал что-то говорить, но я уже не слышала — купола тишины в ресторации выше всяких похвал.
— Ты опоздал, Зи, — я оскалилась, тихо щелкнув зубами. — Это место уже занято…
Глава 145. По колено… в крови?
Сад был невинен. Нетронутая чистота искрящегося на свету серебристого полотна, нежные пушистые шапки белого пуха на низко склонившихся ветвях, и пара капель алого — обрывки лент с праздника на девственно чистом снегу.
У меня внутри всё сжалось, и резко похолодело между лопатками. Война учит чувствовать опасность раньше, чем сможешь объяснить, почему боишься. Плетение «молнии» сорвалось с пальцев быстрее, чем я успела подумать, перекатом уходя с дорожки прямо под раскидистый куст справа. За спиной, ровно на уровне моей головы зашипело — чужие чары попали в дерево — «ловчая сеть» и «стазис» стекали вниз по стволу с потрескиванием и вспышками.
Спереди послышались ругательства, которые сразу стихли.
Щелкнула кольцами, и, отработанное в круге аллари до последнего узла, плетение «стазиса» зависло в воздухе, сияя темной силой. Купола защиты вспыхнули одновременно, сразу, как только чары сорвались с пальцев — у меня и у молодого незнакомого сира в простой походной одежде, с которым мы столкнулись на дорожке сада почти лицом к лицу.
Белобрысый сир моргнул — вспышка серебристого света купола отразилась узнаванием в его глазах, и медленно наклонил голову, разводя руки, щедро украшенные вычурными кольцами, широко в стороны — плести не будет.
— … мне кажется, произошло недоразумение, — традиционный, великолепно выполненный по всем правилам этикета поклон, и сияющая улыбка расцветает на его губах. Видимо именно так помощник магистра мистер Сяо улыбается своим юным ученицам с младших курсов. — …леди Блау?
— Сир… Сяо, я полагаю, — нехотя расправила пальцы и распустила следующее плетение, которое растворилось в морозном воздухе с темной вспышкой.
— Мистер. Мистер Сяо, — поправил он меня, и улыбка стала ещё ослепительнее, хотя куда больше.
Я беззастенчиво рассматривала мистера с ног до головы — от кончиков простых добротных зимних сапог, до застежек переброшенного на спину походного плаща, и ножен гладия, пристегнутых к поясу. Совсем не то, что должно было быть.
Защита наших колец погасла, и Сяо шагнул ко мне.
— Леди? — он удивленно моргнул, но я ничего не смогла поделать — два шага назад, очень плавно, я сделала раньше, чем успела подумать. Я первый раз лицезрела среднего брата лично, но ничего из той информации, которой я владела не соответствовало действительности. Просто рунолог? Тогда я Наследница Империи! — Леди не помнит, но это не первая наша встреча…
— …сегодня в Храме, — перебила я, тряхнув головой. Противный зуд между лопатками не проходил — опасен.
— Да, — бархатный медовый голос, который крыльями бабочек касался чего-то внизу живота, и ещё одна тщательно отработанная на юных сирах улыбка, наклон головы на точно выверенный угол, чтобы абрис лица и высокие скулы представали в самом выгодном свете. Видимо в столице они с Тиром посещали одного Мастера.
— Прекратите, — я демонстративно поковыряла в ухе. — Иначе можно подумать, что вы не рунолог, а выпускник факультета Искусств…
Сяо моргнул удивленно.
— … Выпускник? Факультатив? — выдала я шепотом, и поняла, что попала в небо. Совершенно по-плебейски хрюкнула от смеха, сбив мистеру Сяо весь настрой и… заржала. На ближайших ветвях весь снег, и так потревоженный чарами, не выдержал, и рухнул прямо нам на головы.
— Леди…, — Сяо ошеломленно дернул головой, отряхиваясь — ему досталась большая часть, — … у вас особый способ приветствовать гостей…
— Сир Сяо, — я выдохнула и благожелательно улыбнулась, сделав над собой усилие. Мне нужны Сяо, нам нужны Сяо. — Давайте начнем сначала. Леди Блау, — я присела в полном церемониальном приветствии.
— Мистер Сяо, рунолог, — отрекомендовался он насмешливо, рассматривая меня, усыпанную снегом.
— Я просто не ожидала встретить чужих в нашем внутреннем саду.
— Заметно, — он повернул голову и оценил дымящийся сзади куст, весь в черной саже от моей «молнии». — У вас превосходная скорость для вашего возраста. Леди воздушник?
Я негромко фыркнула. Можно подумать Сяо не собрали всю доступную информацию перед поездкой на Север — и мои портретные карточки, и уровень дара, и направленность. Ни у одного из «породнившихся» никогда не было склонности к управлению элементалями. Может быть в качестве компенсации — за возможность управлять тварями, мы были лишены прочих благ.
— Вайю? Вайю! — запыхавшийся Наставник Луций вынырнул из-за кустов и, торопливо поправляя широко разлетающиеся полы домашнего кафтана, замахал руками. — Мистер Сяо, — короткий кивок рунологу. — Значит, вы уже познакомились? Замечательно. Вайю, сир Блау…
— … очень недоволен, — продолжила я. Иначе дядя не прислал бы сигнального Вестника.
— Уже ожидает, — поправил Луций. — Прошу…
***
Геб нагнал нас в холле и аккуратно пристроился сбоку.
— Где ты была? — прошептал он почти беззвучно. — Мастер Ликас утром чуть не разнес площадку, сказал, что даже если будет Прорыв, мы обязаны являться на тренировку…, — он шмыгнул порозовевшим носом.
— Долго гонял? Простыл? — я щелкнула кольцами, выплетая простое диагностическое на ходу — ничего страшного, хватит чая. — Зайди к Маги, скажи, чтобы дала то, что от простуды.
Геб упрямо боднул головой и снова шмыгнул носом, покосившись на Сяо, и незаметно сунул мне в руку маленький сверток.