Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ромео Прости, милый Меркуцио, у меня было очень важное дело. В таких случаях, как мой, дозволительно проститься с учтивостью. Меркуцио Это всё равно, что сказать — проститься учтиво. Ромео Ударение на проститься, а не на учтивости. Меркуцио Этим ударением ты ударил в самую цель. Ромео Как ты учтиво выражаешься! Меркуцио О, я — цвет учтивости. Ромео Цвет — в смысле «цветок»? Меркуцио Именно. Ромео Я признаю цветы только на розетках бальных туфель. Меркуцио Прекрасно сказано. Продолжай шутить в таком же роде, пока не износишь своих туфель. Если хоть одна подошва уцелеет, шутка может пригодиться, хоть и сильно изношенная. Ромео О бедная шутка об одной подошве, — как ей не износиться! Меркуцио На помощь, друг Бенволио, моё остроумие ослабевает.
Ромео Подхлестни-ка его да пришпорь, подхлестни да пришпорь, а то я крикну: «Выиграл!» Меркуцио Ну, если твои остроты полетят, как на охоте за дикими гусями, я сдаюсь, потому что у тебя в каждом из твоих пяти чувств больше дичи, чем у меня во всех зараз. Не принимаешь ли ты и меня за гуся? Ромео Да ты никогда ничем другим и не был. Меркуцио За эту шутку я тебя ущипну за ухо. Ромео Нет, добрый гусь, не надо щипаться. Меркуцио У твоих шуток едкий вкус: они похожи на острый соус. Ромео А разве острый соус не хорош для такого жирного гуся? Меркуцио Однако твоё остроумие — точно из лайки, которую легко растянуть и в длину и в ширину. Ромео Я растяну слово «гусь» в длину и в ширину — и ты окажешься величайшим гусем во всей округе. Меркуцио Ну вот, разве это не лучше, чем стонать от любви? Теперь с тобой можно разговаривать, ты прежний Ромео; ты то, чем сделали тебя природа и воспитание. А эта дурацкая любовь похожа на шута, который бегает взад и вперёд, не зная, куда ему сунуть свою погремушку. Бенволио Ну-ну, довольно. Меркуцио
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!