Часть 4 из 24 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вот.
Она забрала бутылку и протопала, как только может топать человек в пушистых белых тапочках, до фужера, наливая до тех пор, пока пена не дошла до краёв.
— Мой отец обещал мне, что больше не будет охраны. Он обещал.
— Это между вами двумя.
Она проглотила весь бокал шампанского и тут же наполнила его снова.
— Как долго? Скажи мне правду. Как долго ты следил за мной?
Рэй попросил меня не говорить Клео о нашем соглашении. Но взгляд в её глазах, отчаяние и нужда в том, чтобы хоть кто-то был честен с ней, сломило мою решимость.
— Мы никогда не останавливались.
Её плечи опустились.
Я ненавидел быть тем, кто придаёт её лицу грустное выражение. Так же, как я ненавидел быть тем, кто стирает её улыбки. Но у меня мало времени здесь, и всё будет проще, когда она окажется дома и как можно дальше от меня.
Вся эта поездка была не в её характере. Клео любила рутину больше всех, кого я знал. Это делало её защиту до смешного лёгкой. Подъём в четыре. В пекарню к пяти. Работа до позднего вечера, потом она ехала домой и выключала свет к восьми.
Рэй не поверил мне, когда я позвонил ему утром и сказал, что его дочь только что села на самолёт, конечный пункт назначения — Монтана.
Он обматерил меня с ног до головы, но мы не отслеживали её кредитки. Он сказал нам остановиться три месяца назад, желая дать ей хотя бы такую свободу. Так много для её независимости. С сегодняшнего дня каждое движение Клео, каждая покупка должны будут отслеживаться моей командой. Обо всём подозрительном ему должны будут сообщать немедленно.
Например, как поездка в Монтану на Рождество.
Через три часа после того, как он повесил трубку, я получил инструкции доставить свою задницу в аэропорт, сесть на его частный самолёт и забрать дочь.
Самолёт был припаркован и ждал в аэропорту Куинси, чтобы отвезти нас домой.
— Пей шампанское. Потом мы уходим.
— Нет, — её голос был спокойным и ровным. Решительным, но вежливым. — Мне жаль, что ты проделал этот путь без причины, Остин, но я никуда не поеду.
Дерьмо. Клео редко упиралась пятками в землю, но когда делала, то упиралась крепко и глубоко.
Если она не уедет, велика вероятность, что меня уволят. Рэй обычно был честным человеком в работе, но, когда дело касается его дочери, он не может здраво мыслить.
Возможно, именно поэтому Клео не сказала ему об этом отпуске с самого начала.
Рэй владеет компанией по кибербезопасности, которая процветает последние тридцать лет. «Mirror Networks» оценили более чем в пятнадцать миллиардов долларов, и, будучи основателем и генеральным директором, Рэй обладает таким уровнем богатства, который мне невозможно будет постичь.
Компания физической охраны была в его штате уже более двадцати лет. Компания до моей была его давним провайдером, но когда один из телохранителей приударил за Клео и начал доставлять ей неудобства, он немедленно расторг контракт, как и положено отцу.
Я бы поступил так же.
Это было четыре года назад, и с тех пор он сотрудничает с моей компанией — «Garrison». В то время я был начинающим предпринимателем и из кожи вон лез, чтобы доказать свою состоятельность. Это были самые трудные четыре года в моей чёртовой жизни — и не из-за Рэя.
Из-за Клео.
Хорошо, что Рэю было всё равно, что Клео меня ненавидит. Пока я обеспечивал её безопасность, я оставался в его добром расположении, и ежемесячный платёж поступал на мой банковский счёт первого числа.
Но если я вернусь домой один, он расторгнет наш контракт.
У парней, которые работали на меня, были семьи. Им нужна была стабильная зарплата, и если я потеряю Рэя, мне потребуются годы, чтобы заменить этот доход, особенно если он разнесёт по Лос-Анджелесу слух, что я оставил его дочь в небезопасной ситуации.
Поэтому Клео должна вернуться домой, хочет она этого или нет.
— Самолёт ждёт в аэропорту, — сказал я ей.
— Отлично, — она протянула руку в сторону двери. — Не опоздай на самолёт. Я вернусь после Рождества.
— Клео…
— И подумай, тебе больше не придётся прятаться. Игра окончена. Когда я вернусь домой, ты можешь зайти в пекарню и рассказать мне, как ты ненавидишь мою еду.
Твою мать. В её голосе звучала обида, и это было как нож в сердце. Я сделал это. Я ранил её своей бормочущей критикой и откровенным пренебрежением ко всему, что она создавала.
Но это было к лучшему. Мы из разных миров.
В конце концов, это чувство уйдёт, и она станет просто ещё одним клиентом.
— Почему ты так зациклилась на том, чтобы остаться? — спросила я. — Это действительно то, чего ты хочешь? Рождества в одиночестве в гостиничном номере?
— Да, именно так.
— Почему?
Рождество было одним из моих любимых праздников. Провести день с семьёй — это то, чего я с нетерпением ждал весь год, и это был единственный день в году, когда я обязательно отдыхал.
— Весь день — это просто одно большое шоу.
— А ты слишком избалована и эгоистична, чтобы потерпеть это хотя бы один день.
Это было слишком грубо, но, возможно, если я разозлю её, она с меньшей вероятностью останется.
— Пошёл вон, — рычание вернулось. — Пошёл. Вон. Сейчас же.
— Собирай свои вещи. Мы едем домой.
— Нет! Я никуда не поеду! — её голос дрожал. — Я взрослая. Я взрослая женщина. Если я хочу взять отпуск на Рождество, я имею полное право. Я не обязана объясняться перед отцом. Или перед тобой.
— Ты права, — кивнул я. — Но я всё равно отвезу тебя домой.
— Сколько мой отец платит вам за то, что вы нянчились со мной?
— Мы не нянчимся с тобой, — я нахмурился. — Мы делаем всё возможное, чтобы обеспечить твою безопасность.
Она знала, как сильно я ненавижу слово «нянька». Она бросала его мне в лицо, когда особенно злилась. Я здесь, чтобы защитить её. Я бы поставил свою жизнь на кон, чтобы обеспечить её безопасность. Сравнивать меня с нянькой-подростком было высшим оскорблением.
— Собирайся, — я указал на чемодан.
Клео закатила глаза и осушила фужер шампанского. Затем она повернулась и наполнила его ещё раз. Такими темпами бутылка опустеет в течение десяти минут. Может быть, если она будет пьяна, её будет легче убедить.
— Защищая меня от чего? — спросила она. — Я не в опасности. Особенно здесь. Если только ты не думаешь, что портье может попытаться забить меня до смерти.
— В этом мире есть злые люди, Клео. Твой отец делает то, что считает нужным.
— Он в одностороннем порядке принимает решения за мою жизнь. И я прекрасно знаю, что в этом мире есть злые люди, так что, пожалуйста, избавь меня от лекции.
Господи. Почему я думал, что этот день будет лёгким? Как только мне сказали, что Клео едет в аэропорт, я должен был ожидать этой разборки.
Я потёр затылок, пока она заглотила ещё шампанского. Как только её бокал опустел, в дверь постучали. Я сделал шаг, чтобы открыть, но она бросила на меня взгляд и попыталась опередить меня. Она не была достаточно быстрой. Я посмотрел в глазок, увидел того самого парня и открыл дверь.
— Привет, — она обошла меня со стороны, улыбнувшись парню. Затем она вынула из кармана двадцатидолларовую купюру, обменяв её на свежую бутылку. — Спасибо.
— Приятного вечера, мисс Хиллкрест.
Он поклонился, не глядя в мою сторону, затем закрыл дверь.
Клео повернулась и всунула шампанское мне в руки.
— Будь полезным.
Блять, эта женщина сводила меня с ума.
Я открыл бутылку в то время, как она подошла к комоду и выдвинула один из ящиков.
Наконец-то. Она собирала вещи.
Пара малиновых шёлковых пижамных шорт и такой же топ парили в воздухе, когда она перекинула их через плечо и бросила на кровать. Я ожидал, что за этим последует что-то ещё, но она встала, подхватила их, с усмешкой посмотрела на чемодан и выхватила у меня из рук свежую бутылку шампанского. Затем она прошла в ванную комнату, пинком закрыла дверь и щёлкнула замком.
— О, ради всего святого, — пробормотал я. — Серьёзно?
Единственным ответом была череда приглушенных звуков с другой стороны двери.
Я достал телефон из кармана и ввёл имя Рэя, готовый набрать номер. Но прежде чем я смог заставить себя позвонить и сообщить ему последние новости, я погасил экран и убрал телефон.