Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 4 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Адам Фаули 22 октября 00:16 Когда я подъезжаю к автостоянке участка Сент-Олдейт, Куинн ждет снаружи, переминаясь с ноги на ногу. Наконец он перестает поминутно смотреть на часы, но это, должно быть, дается ему с великим трудом. – Извини, заминка. Он уклончиво кивает: – Он уже задержан. За убийство. Так что как будешь готов… – Адвокат? – Нет. Ему предложили адвоката, но он отказался. Можем приступать. – Хорошо, сержант, давай послушаем, что он скажет. * * * Освещение в комнате для допросов № 1 и в лучшее время суток жуткое, но в это время ночи просто замогильное. Возможно, именно поэтому, когда приводят Суонна, первое слово, которое приходит на ум, – «смерть». Может, на саму смерть он и не похож, но зато сильно смахивает на ходячий труп. Подозреваю, что в молодости он был ростом не меньше шести футов и четырех дюймов[6] – он и сейчас выше меня, несмотря на сутулость. У него крутой крючковатый нос, пронзительные глаза и неуверенная походка, хотя в последнем вполне может быть виноват выданный ему комбинезон. А еще порез через всю правую ладонь. Он садится на свое место, медленно откидывается на спинку стула, затем поднимает глаза и бросает на меня долгий, холодный взгляд: – А вы кто такой? * * * Маргарет Суонн делает глубокий вдох: – Мы услышали внизу шум. Как будто кто-то двигался. – Разве не сработала сигнализация? У вас она ведь есть, не так ли? Эв вспоминает, что видела на фасаде дома коробку, где мигала красная лампочка. Маргарет Суонн шмыгает носом. – Мы не включаем ее. Лишь когда уходим. Это слишком неудобно… Она вечно срабатывает по ошибке и издает ужасный вой. Ричард сказал, что мигающей лампочки достаточно, чтобы отпугнуть злоумышленников. Очевидно, не в этот раз. Хотя Эв делает заметку, потому что старик прав: воры-домушники почти всегда пользуются удобным случаем, и их на удивление легко отпугнуть; за все время работы в полиции она ни разу не видела случаев взлома дома с запертыми воротами или исправной сигнализацией. – И в какое время это случилось? Старуха пожимает плечами: – В девять тридцать. Во всяком случае, примерно. Мне нравится зимой читать в постели. Значит, по крайней мере, в окне наверху должен был быть свет. И вообще, сколько грабителей рискнут вломиться в дом столь ранним вечером? Эв хмурится; Куинн был прав. Что-то тут не складывается. – А ваш муж? Он тоже был в постели? – Да. Смотрел телевизор. – Итак, вы слышите шум, и что потом?
* * * Протокол допроса Ричарда Суонна, произведенного в полицейском участке Сент-Олдейт, Оксфорд, 22 октября 2018 года, 00:37 Присутствуют: детектив-инспектор А. Фаули, детектив-сержант Г. Куинн ГК: Мистер Суонн был арестован по подозрению в убийстве после стрельбы со смертельным исходом в его доме, Гэнтри-Мэнор, Оук-лейн, Уитэм, вечером 21 октября 2018 года. Мистер Суонн проинформирован о своих правах, и на этом этапе он отказался от адвоката. Он знает, что может в любое время потребовать законного защитника. Итак, мистер Суонн, давайте для начала выслушаем вашу версию событий. РС: Мы с женой лежали в постели и услышали шум внизу. Я помню, что это было сразу после 21:30, потому что моя телевизионная программа только что началась. ГК: Что за шум вы слышали? Звон бьющегося стекла? Что-то в этом роде? РС: Нет. Это было больше похоже на то, что кто-то ходит по дому. Когда вы живете в доме долгое время, вы знаете все его звуки. Но было очевидно, что внизу кто-то есть. ГК: Почему вы не позвонили по номеру 999? Это было бы надежнее, не правда ли? РС: Если вы не заметили, мы живем далеко от ближайшего полицейского участка. К тому времени, когда полиция приехала бы, вор давно бы скрылся. Если, конечно, вы приехали бы вообще. И, раз уж вы спросили, я собирался позвонить вам. Я собирался это сделать, когда появились эти два парня в полицейской форме. ГК: Верно. Итак, возвращаясь к последовательности событий: вы услышали кого-то внизу, но решили не звонить в полицию, а спуститься вниз и разобраться с ним самостоятельно, хотя вам… сколько? Уже за семьдесят? РС: Семьдесят четыре. И я имею полное право защищать и себя, и свое имущество. Я знаю свои права… АФ: Вы имеете право, мистер Суонн, осуществить необходимую самооборону. Что необходимо, а что нет, определяется уровнем угрозы, стоящей перед вами в данный момент. Это мы и пытаемся установить. Особенно учитывая тот факт, что человек, которого вы застрелили, был найден не только мертвым, но и – в буквальном смысле – припертым к стенке. Это не слишком похоже на позу агрессора. РС [молчание]: Как уже сказал, я услышал шум и спустился вниз. Я велел Маргарет оставаться на месте. ГК: Полагаю, в этот момент внизу не горел свет? РС: Нет, не горел. Но я его слышал… Он был на кухне. ГК: Он был на кухне, хотя, видимо, знал, что там почти нет шансов найти что-то ценное? РС: Мы храним наличные в чайной коробке. Люди в нашем возрасте часто так делают. Я предполагаю, что их он и хотел украсть. ГК: Хорошо, допустим. Итак, вы идете в кухню – и что дальше? Угрожаете ему? РС: Верно. АФ: И что вы ему сказали? РС [поворачиваясь к инспектору Фаули]: Я велел ему убираться. Чтобы он выметался вон из моего дома и больше не возвращался. Я направил на него пистолет. ГК: И что было потом? РС: Он засмеялся и назвал меня «дедулей». Сказал, что я не напугал его, что в руках у меня просто долбаный пневматический пистолет. После чего набросился на меня с ножом. И тогда я выстрелил в него. АФ: И он оказался у стены? РС: Очевидно. Ничего больше сказать вам не могу. Все произошло слишком быстро. АФ: Но вы всё еще утверждаете, что опасались за свою жизнь? РС: Он был в трех футах от меня и по крайней мере лет на сорок моложе, и он был вооружен. Конечно, я боялся за свою жизнь. АФ: Вы могли бы определить его возраст? Вы только что сказали, что на первом этаже было темно. РС: В задней части дома есть фонарь, а кухонные жалюзи не опущены. Света было достаточно, чтобы увидеть, что это молодой человек. АФ: Вы узнали его?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!