Часть 5 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
РС: Ни разу в жизни его не видел.
АФ: В последнее время вы не замечали посторонних людей, которые могли осматривать дом и прилегающий к нему участок?
РС: Конечно, нет, мы бы позвонили в полицию. Ведь это ваша прямая обязанность, верно?
ГК: Итак, по вашим словам, ваш выстрел был актом самообороны?
РС: Не «по моим словам» – это то, что произошло. [Поднимает руку.] Вы видите это своими глазами. И нож налицо. Что еще вам нужно?
АФ: Спасибо, мистер Суонн. Вы нам всё объяснили.
[Тишина.]
РС: Это все? Я могу идти?
АФ: Где вы храните оружие?
РС: Что?
АФ: Это довольно простой вопрос, мистер Суонн.
* * *
– Итак, ваш муж спускается вниз, оставляя вас в спальне. Могу я спросить, почему вы не вызвали полицию? Или если не полицию, то кого-то другого, кто мог бы помочь, – члена семьи, соседа?
Насмешливый взгляд:
– В нашей спальне нет телефона. И я не пользуюсь мобильным. Я не хочу заполучить рак мозга, большое спасибо.
– И вы остались наверху? Вы ничего не видели?
Маргарет Суонн качает головой:
– Нет. Ничего.
– А что вы слышали?
Она хмурится:
– Простите?
– Пока что у вас не наблюдалось проблем со слухом, миссис Суонн. Не могу поверить, что вы не услышали выстрела в тихом доме.
* * *
РС: Я держу свой пистолет в специальном сейфе. И прежде чем вы спросите: да, у меня есть разрешение, и срок его действия не истек.
ГК: Мы это уже проверили. [Передает через стол лист бумаги.] Это план первого этажа вашего дом, не так ли?
РС [колеблется]: Да, хотя я не знаю, где вы это взяли…
ГК: Я попросил одного из наших криминалистов сделать его. Не могли бы вы показать мне на этой схеме, где именно стоит оружейный сейф, о котором вы упомянули?
* * *
Маргарет Суонн раздражена, как будто имеет дело с недоумком:
– Конечно, я слышала выстрел.
– А вы слышали что-то еще? Голоса?
Короткое молчание.
– Кажется, я слышала, как Ричард что-то крикнул перед выстрелом. Но не расслышала, что именно.
– А что случилось потом?
– Я вышла на лестничную площадку и позвала Ричарда… я испугалась… я думала, что его застрелили. Но он сразу же вышел из кухни и велел мне оставаться наверху. Я не спускалась, пока не пришли вы.
– Как он выглядел… ваш муж?
Она явно не ожидала этого вопроса.
– Он был в шоке, – говорит она через мгновение. – Как и следовало ожидать.
– Значит, вы видели его довольно ясно, ведь смогли увидеть выражение его лица, верно?
Она ерзает на своем месте.
– Довольно ясно, само собой.
Но ни слова о крови. Ни на его лице, ни на его одежде, хотя кухня выглядела как скотобойня. Эв дает молчанию немного затянуться, делает еще одну заметку в блокноте, после чего поднимает глаза:
– Где пижама вашего мужа, миссис Суонн?
* * *
ГК: Спасибо, что подтвердили, мистер Суонн. Оружейный сейф действительно находится в подвале. Понимаете, в чем загвоздка?
РС: [Молчание.]
ГК: Мы проверили. Вы никак не могли спуститься туда, не включив света. Не говоря уже о том, что подвальная дверь производит громкий стук.
РС: [Молчание.]
ГК: Итак, вы просите нас поверить, что вам удалось открыть эту дверь, включить свет, спуститься вниз, взять оружие и вернуться наверх. И все это таким образом, чтобы злоумышленник ничего этого не заметил?
РС: [Молчание.]
АФ: Понимаете, почему нас это беспокоит?
РС: Думаю, я хотел бы поговорить со своим адвокатом.
ГК: Сейчас вас вернут в камеру. Вы должны отдавать себе отчет в том, что ввиду характера возможного обвинения мы запросим у мирового судьи разрешение задержать вас на срок до 96 часов с целью дальнейшего выяснения обстоятельств. Допрос закончился в 00:57.
* * *
Маргарет Суонн смотрит не мигая:
– Я не понимаю, что вы имеете в виду.