Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он завел двигатель, отозвавшийся ровным и тихим рокотом. Хорошо отрегулированный четырехтактный движок с увеличенной мощностью. Он покатил следом за лучами фар, огибая деревья и подножия холмов за убогим поселком из трейлерных фургонов. Судя по всему, маленький Саймон решил проехать по старым тропам для лыжного кросса. Дальше были только перелесок и окраина ранчо Броукен-Бар. Яркая луна предвещала удачу сегодня вечером. Если все пойдет, как задумано, маленький засранец встретится с дочерью серийного убийцы. Все равно что сбить двух пташек одним камнем. * * * Человек на снегоходе остановился на гребне холма перед шеренгой высоких елей. Он не включал фары. Далеко внизу, у въезда в кемпинг Броукен-Бар, Рикки Саймон сидел на своей машине с работавшим двигателем и включенными фарами. Мальчишка чего-то ждал. Маленькая тень с фонариком в руке выбежала из-под прикрытия деревьев. Тори Бартон. Он смотрел, как Тори оседлала снегоход за спиной Рикки. Потом расстегнул куртку и достал телефон. Мороз куснул руки, когда он снял шлем и теплые перчатки, чтобы сделать звонок. На территории вокруг ранчо имелся устойчивый прием мобильного сигнала. Леди Удача сопутствовала ему в эту морозную ночь. Засвистел ветер, и он увидел, как луна скрылась за тучами, пока слушал гудки. — Они вместе, — сообщил он, когда абонент взял трубку. — На его снегоходе. — Где именно? — На северо-западной оконечности озера Биг-Бар. Похоже, он направляется к южной дороге, а она поворачивает на восток. В другую сторону только лесная глушь. — Не теряй их из виду, но держись незаметно. Держи меня в курсе. Я подъеду с восточной стороны. Водитель убрал телефон и опустил козырек шлема. Он завел двигатель, думая о том, как будет забавно, если дети направятся к заброшенному летнему кемпингу. Частная собственность, которая никогда не использовалась по назначению. Что за ирония судьбы! Но это пугающее совпадение, подумал он, приближаясь к линии водопада на берегу. Старое место было заколдованным. Она просто исчезла здесь, растворилась в воздухе. Или превратилась в проклятого оленя — вот на что это было похоже. Он всегда испытывал тайный страх, что она все еще лежит где-то там. Ее темные кости. В ожидании того, чтобы восстать из праха. И добраться до них. С крошечной капелькой страха в душе, с шепотком недоброго предчувствия в груди, он следовал за Рикки Саймоном, держась на безопасном расстоянии, с выключенными фарами, скользя по призрачному белому следу среди замерзшего леса. Деревья, как белые стражи, все плотнее смыкались по обе стороны. Как будто она призывала их всех к себе. Он передернул плечами. Это всего лишь ночной лес, деревья и причудливые коряги. Но ему все равно было жутко. Глава 27 Эш остановился перед «Карибу-Лодж». Был ранний вечер, но небо уже потемнело и нахмурилось. Оторвавшийся баннер хлопал на ветру, и небольшая группа мужчин собралась на крытом дворе покурить. В универсаме за соседней дверью горели желтые лампочки. Клайв Додд дал им адрес Торы Баттерсби. Эш и Ребекка отправились к ней, но в ее квартире над лавкой скобяных товаров никого не было. Какое-то время Ребекка просто сидела, глядя на окна универсама. В салоне автомобиля Эша было тепло, и она собиралась с силами для того, чтобы снова выйти на холод. Она выглядела усталой и опустошенной; горе утраты было коварным демоном. Эшу казалось, что она только сейчас начинает осознавать бесповоротность смерти своего отца. Он полагал, что попытка раскрыть тайну вокруг этого события была способом уберечься от душевной боли. Ребекке нужно было чем-то заниматься, но чувство вины из-за того, что ее не было рядом, когда Ной нуждался в помощи, оказалось тяжким бременем. Вероятно, худшее еще впереди. Ребекка перегнулась назад, забрала свои вещи и взялась за дверную ручку. — Я дам тебе знать насчет «сильверадо», когда Уэс позвонит и скажет, можно ли отремонтировать автомобиль, — сказал Эш. — Так или иначе, я приеду сюда завтра утром. — Не стоит, Эш. У меня еще остается «приус», который я взяла напрокат. — У этих прокатных автомобилей нет нормальных зимних покрышек. — Если мне понадобится снова выбраться в глушь, я найду что-нибудь еще. Его сердце забилось чаще; он чувствовал, как Ребекка отдаляется от него. Тогда, на ранчо Броукен-Бар, они пересекли Рубикон. Они прикоснулись друг к другу. Она позволила ему обнять ее, и теперь все казалось хрупким и трепетным, как тончайшие кристаллы. Он не хотел их разбить, потому что глубоко внутри его существа горела крохотная искра надежды. — Тори будет говорить, это лишь вопрос времени, — сказал он, меняя тему, чтобы сохранить ее внимание. — Полагаю, что Оливии и Коулу нужно лишь найти правильный подход к ней. Завтра я отправлюсь туда и попробую еще раз поговорить с Оливией.
— Лучше это сделаю я. Он посмотрел Ребекке в глаза. Она все еще не доверяла ему. — Эш, ты узнал тот нож, который я показала Тори? — вдруг спросила она. У него перехватило дыхание. Он слишком долго колебался перед ответом, и она заметила это. — Похоже на марку «Трапперфрост», — сказал он. — Одна из первых серий. — Но ты его раньше не видел, правда? Ты не знаешь, кому он принадлежит? Вот дерьмо. — Есть много таких ножей, Бекка. С годами появлялись разные модификации. Она пристально смотрела на него. Автомобиль слегка покачивался под порывами ветра. Он должен был поговорить с Рикки, прежде чем выдавать его Бекке и полицейским, должен был выслушать его объяснения. Если паренек снова попадется в жернова карательной системы, с ним будет покончено. Разумеется, когда Эш увидел нож с костяной ручкой, у него не осталось сомнений в том, что Рикки находился рядом с Тори в сарае Ноя. — Позвони мне, если узнаешь что-то еще. — Ребекка открыла дверь. — Бекка… Она повернулась. Эш смотрел на нее, обуреваемый противоречивыми чувствами. — Что? — Думаю, мне известно, кто видел, как в тот день я отвез Уитни на автобусную остановку. Она закрыла дверь в ожидании ответа. Эш неловко потер шею, понимая, что поставил себя в неловкое положение. — Эш? Он откашлялся. — Раньше Тора и ее муж Джейк Баттерсби жили на той же улице, где жила Уитни со своей матерью. Их дома стояли напротив друг друга, через дорогу. Ребекка заморгала и словно оцепенела. Эш отвел глаза в сторону и посмотрел вперед через ветровое стекло. Двое в теплых пальто перешли улицу и устремились по лестнице в теплую прихожую мотеля. Он глубоко вздохнул. — В то утро, когда я подъехал забрать Уитни и отвезти ее на автобусную остановку, Джейк готовил свой грузовик для работы, он возил бревна по контракту на севере. Он видел, как я остановился перед домом Уитни, где она ждала меня со своим багажом. Было раннее утро, на улице тишь да гладь. Я положил чемодан Уитни в багажник, и Джейк видел, как она садится в автомобиль. Он помахал мне, и я помахал в ответ. Потом мы доехали до автобусной остановки. Поскольку Джейку предстоял долгий перегон на север, то он, скорее всего, отправился на заправку «Петрогаз». Бензоколонка расположена по диагонали от того места, где находилась остановка автобусов Renegade Lines, рядом с «Пончиковым кафе Додда». Он посмотрел на Ребекку. Она прищурилась, и от ее подозрительного взгляда у Эша защемило сердце. Он понимал, что, когда вся правда выйдет наружу, огонек надежды угаснет окончательно и бесповоротно. — Продолжай, — бесстрастно сказала она. — Поскольку Клайв Додд сообщил, что Ной начал встречаться с Торой лишь три или четыре недели назад, я думаю, что это она рассказала Ною о том, что Джейк видел меня в тот день. Бог знает, почему эта тема вообще могла появиться на свет. — Эш сделал глубокий вдох. — Но это кое-что объясняет. Казалось, Ребекка старается подобрать правильные слова, но в итоге она покачала головой и сказала: — Ладно. Мне нужно поговорить с ней. — Не делай этого без меня, хорошо? Ее глаза вспыхнули, но он удержал ее взгляд. — Пожалуйста, — попросил Эш. — Никуда не ходи и никого не расспрашивай без меня. Хотя бы до тех пор, пока мы не узнаем, что случилось с твоим автомобилем. Если это было злонамеренное действие, то преступник знал, что ты могла умереть вчера ночью. Тебе угрожает опасность. — Я большая девочка, Эш. Если понадобится, то я смогу позаботиться о себе. — Кто-то пытался убить тебя, Бекка. Они могут сделать это еще раз. Ребекка отвернулась и облизнула губы. Очередной порыв ветра качнул автомобиль, и холод запустил тонкие щупальца из всех щелей и отверстий. — Я хочу доверять тебе, Эш. Но я не могу отделаться от ощущения, что ты о чем-то умалчиваешь. У Эша горело лицо. Он потянулся к ее руке в теплой перчатке, но Ребекка быстро отодвинулась и открыла дверь. Ветер ворвался внутрь, и Бекке пришлось крепко держать ручку, пока она выбиралась наружу вместе с вещами. Охваченный внезапной тревогой, Эш перегнулся через пассажирское сиденье.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!