Часть 6 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Сию же секунду, – без всяких колебаний ответила она.
Задав вопрос об опознании преступника, детективы в первую очередь имели в виду его изображение на фотографии, искренне надеясь, что таковая найдется в базе данных по снятым в квартире отпечаткам пальцев. Ну а почему бы и нет? Что, им не может улыбнуться удача? Тогда дело окажется проще пареной репы. Они получат из картотеки все данные на известного рецидивиста, без особых хлопот его задержат, устроят честь по чести процедуру опознания, Нора Симонова без колебания подтвердит, что именно его видела в перемазанной кровью одежде, когда без четверти одиннадцать вечера стирала в подвале, – и дело в шляпе.
Сверка обнаруженных на месте преступления отпечатков пальцев с имеющимися в базе данных результатов не принесла.
Повздыхав, детективы пришли к выводу, что, вопреки их надеждам, дело окажется трудным («А другие нам и не попадаются», – подумали они, преисполненные безграничного чувства жалости к себе), после чего поступили в точности, как им посоветовал Маршал Дейвис: разослали всем городским врачам официальное уведомление с просьбой немедленно связаться с полицией, если к ним обратится с жалобой на перелом или вывих ноги белый мужчина примерно двадцати лет, ростом метр восемьдесят и весом около восьмидесяти килограммов, с каштановыми волосами, в темных брюках, высоких кроссовках и куртке-ветровке из поплина, со следами крови спереди и на правом рукаве.
И будто в доказательство того, что все в этом мире могут ошибаться, и полицейские не исключение, – дело действительно оказалось проще пареной репы.
Звонок от доктора из Риверхеда поступил в тот же день в 16:37 – как раз когда Карелла собирался идти домой.
– Здравствуйте, меня зовут доктор Мендельсон, – представился врач, – я получил ваше уведомление и хочу сообщить, что ко мне обращался за помощью пациент, попадающий под ваше описание.
– Доктор Мендельсон, вы позволите уточнить ваш адрес? – спросил Карелла.
– Район Риверхед, Довер-плейнз-авеню, три тысячи четыреста шестьдесят один.
– Когда именно к вам обратился этот человек?
– Сегодня рано утром, – с готовностью ответил доктор, – по понедельникам я принимаю рано. У меня дежурство в больнице.
– И на что ваш пациент жаловался?
– У него оказался сильный вывих лодыжки.
– Но перелома не было? – уточнил детектив.
– Не было. Мы сделали рентген. Нога сильно опухла, и я сразу заподозрил перелом, но оказалось, что это просто вывих, пусть и сильный. Вывих я вправил, ногу перевязал и настоятельно реко-мендовал полный покой. Хотя бы на некоторое время.
– А фамилию его вы записали? – спросил Карелла.
– Конечно.
– Вы не могли бы сообщить ее мне?
– Ральф Корвин, – отозвался доктор.
– А адрес он оставил?
– Улица Вудсайд, дом восемьсот девяносто четыре.
– Это в Риверхеде? – уточнил Стивен.
– Да, это у нас.
– Большое вам спасибо, доктор Мендельсон, – искренне поблагодарил врача Карелла.
– Не за что, – отозвался тот и повесил трубку.
Карелла извлек телефонный справочник из верхнего ящика своего стола и быстро открыл его на букве «К». Он делал это для очистки совести, даже не надеясь отыскать там Ральфа Корвина. Таких безнадежных дилетантов не бывает! Это ж кем надо быть, чтобы пойти грабить квартиру без перчаток, зарезать там женщину, вывихнуть ногу во время бегства, а потом, обратившись за врачебной помощью, назвать свою настоящую фамилию и адрес. Чудес не бывает.
И все же они случаются. Видимо, Ральф Корвин все же был безнадежным дилетантом.
Карелла быстро отыскал его фамилию в телефонной книге. Более того, адрес оказался в точности тот же, что преступник назвал доктору.
Полицейские не удосужились постучаться в квартиру Корвина. Они просто без лишних слов вышибли дверь и с оружием наготове ворвались внутрь. На кровати в одних трусах лежал парень с перевязанной правой ногой. Постельное белье было грязным, а в тесной жаркой комнате стоял сильный запах блевотины.
– Вы Ральф Корвин? – спросил Карелла.
– Да, – простонал парень. У него было вытянутое лицо, и он щурился от боли.
– Мы из полиции, – промолвил Стивен.
– Чего вам надо?
– Мы хотим вас кое о чем расспросить. Одевайтесь, Корвин.
– Да чего тут спрашивать? – простонал парень, зарываясь лицом в подушку. – Это я ее убил.
III
Ральф Корвин дал признательные показания в присутствии двух детективов восемьдесят седьмого полицейского участка, полицейского стенографа, помощника окружного прокурора и адвоката, назначенного обществом оказания юридической помощи. Допрос в форме вопросов (В) и ответов (О) вел представитель окружной прокуратуры.
В: Назовите, пожалуйста, ваше имя и фамилию.
О: Ральф Корвин.
В: Где вы живете, мистер Корвин?
О: Улица Вудсайд, дом восемьсот девяносто четыре. Это в Риверхеде.
В: Не могли бы вы рассказать о событиях, произошедших вечером двенадцатого декабря? Речь идет о вчерашнем вечере, мистер Корвин. Это было воскресенье.
О: С чего мне начать?
В: Вы заходили в дом по адресу Сильвермайн-овал, семьсот двадцать один?
О: Да.
В: Каким образом вы попали в здание?
А: Спустился по лестнице – той, что у мусорных баков, в подвал. Прошел через подвал, на том конце была еще одна лестница. Поднялся по ней, вышел на задний двор. Дальше я полез по пожарной лестнице.
В: В котором часу это было?
О: Я вошел в здание около десяти.
В: Десяти вечера?
О: Да, десяти вечера.
В: Что вы делали дальше?
О: Проник в квартиру.
В: Какую именно?
О: На втором этаже. В задней части дома.
В: С какой целью вы проникли в квартиру?
О: Чтобы ее обнести.
В: Чтобы обокрасть?
О: Да.
В: Вы когда-нибудь раньше бывали в этом здании?
О: Нет. Я вообще раньше в жизни такого не делал. Никогда. Да, я торчок, спору нет, но до этого я ни разу ничего не крал. И пальцем никого не трогал. Да я бы и сейчас не стал красть, если бы… Просто от меня ушла девушка, с которой я жил, и я был в отчаянии. Раньше она меня кормила. А потом ушла от меня. В пятницу. Ушла, и все.
В: О какой девушке идет речь?
О: Может, не будем ее втягивать? Она вообще не имеет к случившемуся никакого отношения. Она никогда не делала мне ничего худого, и я не держу на нее зла, даже несмотря на то что она меня бросила. Она всегда относилась ко мне по-доброму. Не хочу ее втягивать в это дело. Давайте обойдемся без имен.
В: Вы утверждаете, что никогда раньше не бывали в этом здании?