Часть 34 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Юн смеется и приближается к ней еще на шаг.
– Тогда продолжим разговор.
Девушка пытается оценить свои шансы убежать от Юна. Ее все еще отделяют от него несколько метров, но до Хиллесгордена бежать далеко.
Будто читая ее мысли, парень торопливо преграждает ей путь к бегству. Анна расправляет плечи, стараясь скрыть свой страх. Она старается дышать ровно, сверля взглядом Юна.
– Пошел прочь отсюда.
– С какой это стати? В избушке кто-то есть?
Не получив ответа, Юн расплывается в ехидной улыбке.
– Я знал, что ты заодно с макаронником.
Схватив девушку за плечо, он пытается отодвинуть ее в сторону, но Анна стоит, не шелохнувшись.
– Подвинься.
– Нет.
– Я еще займусь тобой, – шипит он, – но для начала хочу понять, что ты там прячешь.
Юн толкает ее, но Анна успевает схватиться за ствол дерева, растущего у входа, и крепко держится за него. После неудачной попытки парень размахивается и дает ей звонкую пощечину. Удар приходится по тому же месту, что и в первый раз. Анна чувствует резкую боль в челюсти и вкус крови во рту.
– Хочешь еще? – спрашивает он, тяжело дыша, но вместо того, чтобы замахнуться, сжимает пальцами ее шею, перекрывая поток воздуха. Анна отпускает ствол дерева и вцепляется в его руку, но он будто не замечает этого.
Юн победоносно улыбается и второй рукой закрывает ей рот.
– Ну вот, наконец-то замолчала.
Во взгляде Анны сквозит паника. Дышать совсем нечем, и она беспомощно ворочает головой. Глаза Юна широко раскрыты, он тяжело дышит от возбуждения.
– Не надо было со мной ругаться. Как только поймаем твоего южанина, переправим вас через пролив и сдадим в гестапо. Им будет очень интересно узнать, чем вы занимаетесь.
Лицо Юна становится размытым, еще немного, и, кажется, ее грудь разорвет. Анна пытается дышать, но он не ослабляет хватку. Краем глаза она видит, как что-то мелькает. Долгую секунду пытается различить нечеткую фигуру, потом слышит глухой удар.
Сжимавшие шею пальцы соскальзывают, и она жадно хватает ртом воздух. Юн валится на землю, Анна хватается за грудь. Горло саднит, она заходится кашлем и одновременно пытается дышать.
– Как вы? – с тревогой спрашивает господин Кляйн.
Она пытается ответить, но получается лишь захрипеть.
– Только дышите, – говорит он, помогая ей расправить плечи. – Вдох – выдох. – Девушка встречается с ним взглядом и сосредоточивает внимание на его лице. – Вдох – выдох, – повторяет он.
– Он шел за мной следом, – шепчет Анна хриплым голосом. – Не надо было ходить к морю. Я привела его прямо сюда.
– Ничего страшного, – говорит господин Кляйн, пытаясь изобразить спокойствие, хотя выглядит по-прежнему испуганным. – Вы знаете, кто это?
Она кивает.
– Это враг, – говорит Анна, присаживаясь перед Юном и прикладывая два пальца к сонной артерии.
– Он жив?
– Я не чувствую пульса.
Господин Кляйн делает шаг назад и роняет лопату. Анна молча рассматривает лицо Юна. Глаза открыты, но взгляд совершенно пустой. Она держит руку у его рта и не чувствует дыхания. Зато замечает, как по затылку сочится струйка крови.
Господин Кляйн закрывает лицо руками.
– Я не хотел убивать его, но он напал на вас. Что мне оставалось делать? Теперь я попаду в тюрьму. А кто позаботится о моей семье? – стенает он.
– Его будут искать, – соглашается Анна.
– Это был несчастный случай, – продолжает господин Кляйн. – Надо позвонить в полицию.
– Нет, – возражает Анна. Ей сразу становится ясно, что им делать. – Так не пойдет. Вы не знаете, кто он. Его дружки все испортят. Нам с вами все испортят. – Она встает и берет в руки лопату. – Мы должны закопать его.
Господин Кляйн изумленно смотрит на девушку:
– Что вы имеете в виду?
– Там, за избушкой, есть еще инструменты. Возьмите что-нибудь, чем можно копать, – говорит она, кивая в сторону растущих поблизости кустов.
– Я всего лишь учитель, – протестует он, заикаясь. – Я никогда ничего подобного не делал.
– Я тоже, но вместе мы справимся. Скорее, пока дети не проснулись.
Он замолкает и с поникшей головой идет за инструментом. Анна сглатывает ком в горле. Смотреть на Юна она не может. Каждый раз при виде его лица внутри все переворачивается и пронзает мысль, правильно ли они поступают. Но разве у них есть выбор?
Анна подходит к кустарнику и втыкает лопату. Земля на удивление мягкая, и работа идет быстрее, чем она ожидала. Скоро подходит господин Кляйн, и они молча копают вместе, пока не вырывают яму по пояс глубиной.
– Такой глубины хватит? – спрашивает господин Кляйн, вытирая пот со лба.
Она смотрит на мертвое тело. Подступает тошнота. Позывы к рвоте возникают уже от одной мысли о том, что придется тащить Юна к яме и засыпать землей, но Анна должна с этим справиться.
– Думаю, да, – устало отвечает она.
Пришел вечер, и Анна пошла в Хиллесгорден ужинать. Аппетита нет, избавится от мыслей о Юне невозможно. Ее преследует вид его обмякшего тела и уставившихся на нее пустых глаз. Сбрасывать его в яму было ужасно. Слышать тяжелый удар и потом кидать землю поверх тела. Но она взяла себя в руки и проглотила подступившие слезы, чтобы еще больше не выбить из колеи и без того обескураженного господина Кляйна.
Быстро вернувшись в избушку, Анна поиграла с детьми в карты, пока им не пришло время засыпать. Пустой взгляд Юна все еще преследует ее. Она стала соучастницей убийства. Юна нет в живых, он лежит в земле, и его семья никогда не узнает, что произошло. Девушка опускается в потертое кресло. Супруги Кляйн легли спать вместе с детьми, задернув занавеску, отделяющую нишу спальни. Анна уверена, что уснуть не сможет. Ее мучает случившееся, она беспокойно вертится в кресле, но в конце концов тоже проваливается в тяжелый сон.
От стука в дверь девушка вздрагивает и просыпается. В растерянности смотрит на часы и понимает, что уже семь утра. Наверное, это Лýка, думает она, резко вскакивает и поворачивает ключ в замочной скважине. Но это не он. У избушки стоит суровая женщина средних лет с маленьким ребенком на руках, завернутым во что-то темное.
– Анна? Это я, Битте.
Анна кивает в ответ. Внутри избушки слышен шум – семейство проснулось. Госпожа Кляйн делает несколько неуверенных шагов навстречу и, увидев Битте, кричит.
– Лея! – кричит она, бросаясь к ребенку. Господин Кляйн бежит за ней и придерживает жену, которая прижимает к груди спящего ребенка.
– Спасибо, огромное спасибо! – хором благодарят они Битте.
– Девочке дали снотворное, чтобы она не кричала, пока ее переправляли через пролив, но через пару часов его действие пройдет, – объясняет Битте.
Анна не может сдержать улыбку, видя ошеломляющую радость в глазах госпожи Кляйн. Потом она поворачивается к стоящей на веранде женщине:
– Где Лýка?
Битте долго смотрит на Анну, потом жестом приглашает ее выйти из избушки.
– К сожалению, у меня плохие новости.
– Что? Что случилось?
Женщина притворяет дверь, чтобы Кляйны не услышали.
– Это он нашел рыбацкую лодку, на которой перевезли Лею. Другая семья согласилась взять ее с собой, но, поскольку на борту были еще места, Лýка отправился за новыми беженцами. Он обещал вернуться до наступления темноты, но, по словам семьи, так и не появился.
Анну качнуло. Она слышит слова Битте, только их смысл не доходит до нее в полной мере.
– Может, Лýка просто где-то спрятался?
Битте кладет руку ей на плечо:
– Если что-то новое узнаю, расскажу.
– Мы можем обратиться в шведскую полицию и попросить разыскать его? – спрашивает Анна, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы.
– Вряд ли, у него не было на руках официальных документов.
– Но он ведь всего в нескольких километрах от нас. Должен же быть способ помочь?
– К сожалению, мы ничего не можем предпринять, пока не узнаем, что с ним произошло.
Когда Битте разворачивается, чтобы уйти, Анна останавливает ее: