Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 30 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
шестьдесят филигранных кексиков, стоявших перед нами в красных и белых картонных упаковках, на чистый пол, на остатки идеального кофе, который Эндрю принес к моему порогу в шесть часов утра. Я была благодарна ему за то, что он внимательно меня слушал, говорил со мной и всегда был рядом ? с бесконечными запасами еды, сообразительности и поддержки.— За все… — произнесла я, довольно бессвязно, но думаю, что Эндрю меня понял.Он кивнул и улыбнулся, ставя в духовку большие противни.И поскольку все еще было раннее утро и мы были одни, мы какое-то время стояли и наблюдали за нашими кексиками, за тем, как глянец тает и расползается по маленьким выпуклым верхушкам, как поверхность постепенно расправляется и сверкает от жара.— Итак, возвращаясь к «Le Grand Bleu»… — нарушил тишину Эндрю. — Думаю, я его нашел.— Ты нашел «Le Grand Bleu»? — растерянно переспросила я и обернулась к нему. — Но ведь его не существует.— Однако он будет существовать, потому что я нашел для него подходящее место. Вчера. Совершенно случайно. Увидел объявление, позвонил продавцу, зашел посмотреть. Это просто идеальное помещение, Эдди, я серьезно. Как раз то, что нам нужно. — Эндрю наклонился вперед, и я увидела, что его глаза сияют. — Не слишком большое, не слишком маленькое. Голые кирпичные стены. И место тоже чудесное — да, в Кенсингтоне. Я знаю, что тебе не нравится этот район, — он умоляюще сложил руки, хотя я ничего не сказала, — но, увидев, ты его полюбишь, я в этом уверен. Место проходное, но уютное. Можем начать с малого, потом расшириться. Наймем кого-нибудь, если захочешь.Эндрю протянул руки, взял мои ладони в свои и сжал их.— Я провел там целый час, раз пять проходил мимо и с каждым разом влюблялся в это место все сильнее. Наверху есть квартира, мы могли бы там жить…— Жить? — Я наконец обрела дар речи, хотя мой голос был довольно писклявым. — У меня уже есть квартира, Эндрю.А также работа, которую я не собиралась бросать. Я попыталась убрать руки, однако мой друг крепко держал их. Я чувствовала, как от печного жара плавится сеточка на моих волосах, из-за чего кожа головы начинает зудеть.— Да, конечно, — мягко произнес Эндрю. — Значит, квартира нам не нужна. Но ресторан, Эдди… Ты только подумай о нем, только подумай о нас…Он отпустил мои руки, потянулся за своей сумкой, лежавшей на столе, и выудил оттуда то, что я не видела много лет. Наш потрепанный скрапбук «Grand Bleu». На первой странице была наша фотография — нам двенадцать или тринадцать лет, на голове самодельные колпаки из белой бумаги.— Мы мечтали об этом тридцать лет, — негромким голосом проговорил Эндрю, развернув альбом и протянув его мне, как будто это все объясняло. — Время пришло, Эдди. Наконец-то.Я снова открыла рот, на этот раз намереваясь сказать, что не хочу, не могу быть частью всего этого, но глаза Эндрю были такими ярко-синими, огромными; в них пылал огонь оптимизма, и я не смогла разбить его мечту. Я закрыла рот и несколько долгих минут смотрела на фотографию, пока Эндрю не догадался о причине моего молчания.— Ты действительно не хочешь этого, правда? — спросил он, несколько удивленно и в то же время разочарованно, и, подняв голову, я увидела, что счастливый блеск в его глазах исчез. — Я думал, что мы сможем там работать, мы с тобой. Так же, как сегодня утром на этой кухне. Для меня это такое счастье! А для тебя разве нет? Я думал, что это наше призвание, но, видимо…Он отвернулся. Прядь песочно-русых волос упала сбоку на его лицо, и я больше не видела его глаз, однако заметила, что щеки моего друга залились румянцем. Затем Эндрю открыл рюкзак и принялся засовывать туда скрапбук — обращаясь с ним совсем не так бережно, как прежде, — и мне показалось, что у него дрожат руки. Это было невыносимо.— Нет, не в этом дело. — Я положила ладонь ему на плечо, чтобы удержать. — Извини… Да, давай посмотрим на это место вдвоем. В субботу утром. В субботу утром я смогу.О господи!Эндрю быстро поднял голову.— Ты серьезно? — Он неуверенно улыбнулся. — Я не хочу давить на тебя, слышишь? Нет смысла все начинать, если мы оба не будем этим гореть… Но я так давно планировал стать хозяином собственного ресторана, а у тебя столько всего произошло — встреча с сестрой и остальное, что я подумал: мне стоит заняться поиском самостоятельно, тебе ведь это не очень нравится, а потом…— Конечно, — быстро ответила я, чувствуя, что меня бросает в жар и мне становится неловко и тревожно. — Без проблем. Скажешь мне, когда договоришься.— Ага, — произнес Эндрю, радостно кивая и заканчивая собирать свои вещи. — Что ж, тогда я пошел. Я хотел зайти сегодня в больницу, проведать твоего отца. Может быть, там пересечемся? И следи за кексами, Эдс, они за долю секунды превращаются из недопеченных в подгоревшие. И еще… — Он похлопал меня по плечу. — Это будет здорово. Вот увидишь.Глава двадцать четвертаяСвязаться с Трогмортоном удалось не сразу. Сначала секретарь сообщила мне, что его не будет до десяти (живут же некоторые!). Затем мистер Трогмортон перезвонил мне, и голос у него был как у одиннадцатилетнего мальчика, однако ему удалось прояснить возникшее недоразумение. Оказалось, что мне нужен был мистер Трогмортон-старший, который не придет до полудня (живут же некоторые!), а затем Трогмортон-младший попросил меня перезвонить в двенадцать тридцать.Я решила съездить в больницу и посмотреть, как там папа, поэтому устроила себе перерыв пораньше (в пол-одиннадцатого). Оставив кондитерскую на Клер, я спустилась в метро.Поглядывая на часы и пытаясь сосчитать, сколько осталось до двенадцати тридцати, я торопливо зашла за угол и чуть не врезалась в живот элегантной беременной женщины, держащей у уха мобильный телефон.— Эдди! — взвизгнула Венетия. — Осторожней, бога ради!— Прости, пожалуйста, — задыхаясь, отозвалась я и остановилась у дверей отцовской палаты. — Я тебя не увидела.— Разумеется. — Убирая телефон в сумку, Венетия смерила меня взглядом, задержав его на засыпанных мукой бровях и пятнах малинового соуса на пальцах, однако комментариев все же не последовало. — Я тебе звонила. Хотела поговорить. Хотя, знаешь, я до сих пор злюсь на тебя.— Во время нашей последней встречи ты вела себя отвратительно. — Я прижалась ухом к двери, надеясь услышать хоть какие-то звуки.Венетия огляделась по сторонам.— Господи, как же я не люблю больницы! Вокруг миллионы микробов, которые так и норовят к тебе прицепиться. — Она обхватила руками живот, словно пытаясь его защитить, а затем прислонилась к дверному косяку и устало вздохнула. — Ладно, прости, я не должна была на тебя кричать. И можешь оставить сумочку «Hermès» себе. Теперь ты довольна? Я разговаривала с доктором, и он сказал, что папа идет на поправку. Много спит. Ему очень нужен покой. — Произнося последнее предложение, Венетия удержалась от угрожающего тона.Я тихонько открыла дверь и, заглянув в палату, увидела уже знакомую мне одноместную кровать и приборы в изголовье, и отца, укрытого одеялом. Его грудь плавно поднималась и опускалась, и я осторожно закрыла дверь, в течение нескольких секунд продолжая прижимать к ней руку.— Все медсестры бегают вокруг мистера Харингтона, — скривилась Венетия, а затем опустила руку в сумку и извлекла оттуда антисептический гель. — Надеюсь, скоро он вернется домой. Я не могу постоянно сюда приходить.Она оглянулась по сторонам, словно ожидая, что на нее нападут четверо всадников Апокалипсиса. Последовала еще одна долгая пауза, и Венетия вопросительно посмотрела на меня.— Неужели тебе нечего сказать? — спросила она.— Тебе было непросто, — отозвалась я, спускаясь по стене рядом с ней. — Ладно, и ты меня прости.— За то, что ты пробралась в родительский дом и рылась в вещах нашей матери? — спросила Венетия, выдавливая еще одну солидную порцию антисептика на руки и потирая их.— За то, что я взяла кое-что, не имеющее значения ни для кого, кроме меня, — ответила я, мысленно добавив: «И Фиби».Венетия опустила голову, глядя на свои блестящие «балетки», и некоторое время молчала, а затем покосилась на меня.— Просто это так тяжело. — Она все еще методично потирала руки, сплетая пальцы.Я стала вспоминать разговор с миссис Робертс, случившийся вчера вечером. От чего именно Венетии тяжело? Из-за того, что год назад наша мама погибла? Это не ее жизнь оказалась сплошной подделкой, не ее собирались отдать на усыновление или в приют, не она сорок лет росла вдали от сестры-близнеца.— Это мой первый ребенок. А мамы нет, — пробормотала Венетия. — Просто я ужасно скучаю по ней…Я раздраженно посмотрела на сестру и уже открыла было рот, чтобы сказать что-то вроде того, что мне бы ее проблемы, а затем увидела, как поникли ее плечи и сжались челюсти, и решила промолчать, потому что это действительно тяжело — рожать, когда мамы нет рядом.— Мне правда очень жаль, — мягко произнесла я и, поднявшись, взяла Венетию под локоть, а затем положила голову ей на плечо. — Обещаю быть самой лучшей тетушкой и по возможности компенсировать отсутствие бабушки и дедушки, то есть только бабушки…Она ничего не ответила, но улыбнулась.— Слушай, раз уж мы заговорили об этом, Ви, я хотела тебя кое о чем спросить. Мама никогда не рассказывала тебе о наших бабушке и дедушке?— О бабушке и дедушке? — По всей видимости, Венетия осознала, что ее тело касается больничной стены, и выпрямилась, оглянулась и плотнее закуталась в пашмину. — Они умерли. Мы были на их похоронах. Помнишь, у тети Клары случился истерический припадок и она уронила в могилу нюхательную соль? Слушай, кто сейчас вообще пользуется нюхательной солью?— Нет, я не о них. Я о Джордже и Констанс, маминых родителях.— А что? — Глаза Венетии сузились. — Это все из-за той женщины? Эдди, послушай, будь осторожна. Ты вообще ничего о ней не знаешь. И не забывай: если бы не она, папа не оказался бы в больнице и нам не пришлось бы здесь находиться. — Она в который раз с отвращением огляделась по сторонам, затем скрестила руки на животе и нахмурилась.— Так что, тебе известно что-нибудь о Джордже и Констанс? — опять спросила я.— Они умерли, когда мама была очень юной.Я не смогла сдержать улыбку, и Венетия бросила на меня недоверчивый взгляд.— В этом нет ничего смешного. Ты знала, что бабушка скончалась в семнадцатый день рождения нашей мамы? Это ужасно — вспоминать об этом всю свою жизнь.Этого я не знала. Я открыла рот, чтобы задать еще один вопрос, но Венетия вдруг добавила:— Они похоронены в Лимпсфилде. Я как-то ездила туда с мамой.— Да ты что? Вы ездили туда вдвоем? Когда? — Сумочка выскользнула у меня из рук, и я наклонилась, чтобы поднять ее.— Немедленно продезинфицируй ее, — потребовала Венетия. — Вот, возьми. — И она снова вынула маленькую бутылочку и налила немного геля на платок. — Кажется, мне было лет десять. А может быть, двенадцать? Как-то утром я вошла в кухню и увидела, что мама плачет. А потом она усадила меня в машину и мы поехали на кладбище.Я вытерла дно сумки несколькими небрежными движениями, скорее для того, чтобы моя сестра ни на что не отвлекалась, и попыталась осознать тот факт, что моя мама, моя мама плакала. Я никогда не видела ее слез. Я слышала всхлипы из-за двери ее кабинета, однако они казались
мне какими-то нереальными.— Мы поехали туда на старом вольво, и бóльшую часть дороги мне хотелось в туалет, но мама не останавливалась, все ехала и ехала, а затем, когда мы покинули пределы деревни, заставила меня присесть под деревом. Я попробовала возразить, но… Ты же знаешь, какой она могла быть. Что ж, как бы там ни было, мы туда добрались. На кладбище было пусто. Оно было расположено во дворе церкви. Стояла жара. Ужасная жара! Мама была напряжена и срывала злость на мне, потому что я ныла то по одному, то по другому поводу. — Венетия замолчала, и ее резко очерченное красивое лицо при этом воспоминании смягчилось. — Она указывала пальцем на даты рождения и смерти, написанные на могильных камнях. Еще там были мемориалы и солдатские могилы, и меня это немного пугало. Мы прошли через все кладбище, и я подумала, что мама, наверное, не знает, куда идти, но тут она велела мне сесть на лавочку в тени под деревом, а потом встала на колени у одной из могил. Я помню, что мне это показалось странным, ты же знаешь, как бережно мама относилась к своей одежде, а тут вдруг рухнула на колени прямо у надгробного камня и простояла так целую вечность.Меня это ужасно расстроило. Я помню все так отчетливо, словно это было вчера… Я подошла и стала рядом с мамой, но она не обращала на меня внимания, все плакала и плакала. Потом мы услышали чьи-то шаги, и мама быстро поднялась и оттащила меня от могилы. Мы буквально выбежали с кладбища, каким-то обходным путем. По дороге домой мы остановились в пабе. Мама сходила в туалет, а когда вышла оттуда, снова стала прежней. Она никогда не говорила, чтобы я держала язык за зубами, но я никому об этом не рассказывала. Это было так странно и тяжело — жара, маленькое кладбище и мама, стоящая на коленях…— А почему же ее не похоронили на том кладбище? — спросила я.— Не знаю. — Венетия пожала плечами. — Это довольно далеко, а она жила здесь, и папа решил…Она умолкла, погрузившись в размышления, затем снова открыла бутылочку с антисептиком.— Мама ведь ни разу не вспоминала о своем детстве, но когда я рисовала генеалогическое древо, кое-чем со мной поделилась, ну, рассказала немного о своей маме. Мне так и не удалось выпытать у нее подробности. У меня было какое-то странное ощущение. — Венетия вылила на ладонь остатки жидкости, потерла руки и криво улыбнулась. — Может быть, во всем виноваты мелкие конфликты. Видит бог, иногда семейная жизнь бывает сложной. Но то, как мама говорила о своем детстве — неохотно, недомолвками… Мне показалось… понимаешь, показалось, что однажды что-то пошло совсем не так.Глава двадцать пятаяВенетия больше ничего не вспомнила, но я была рада, что наше общение наладилось. Когда мы проскользнули в палату к отцу и некоторое время посидели рядом с его кроватью, молча, бок о бок, я вдруг осознала, что все действительно изменилось. Венетия стала другой — более человечной — и я тоже. В общем-то, мне пора было измениться. Пора было перестать извиняться за то, кем я являюсь и почему поступаю именно так. Возможно, мама была права, когда побуждала меня уехать из Лондона и повидать что-то еще, выйти из зоны комфорта. Разве можно наполнить свою жизнь новым смыслом, продолжая ходить по предсказуемой орбите и делать то же, что и всегда?Потом явилась медсестра и заставила нас уйти. Я помогла Венетии подняться с маленького стула, и мы вышли в коридор. Моя младшая сестра подозрительно поглядывала на двери, мимо которых мы проходили, и бормотала что-то о кампании в поддержку чистоты в медицинских учреждениях. Мы остановились перед лифтами, и Венетия принялась копаться в сумке в поисках платка, но тут дверь со звоном открылась и из лифта вышел Эндрю.— Второй раз за день. Вот это удача! — произнес он, улыбаясь мне. — Я принес кое-что твоему отцу. — Он показал мне коробочку. — Это халат. Мужчине необходимо уединение, а к нему постоянно вламываются медсестры. Да еще это унижение в виде подкладных суден… Ужас. И, — Эндрю вынул из кармана «Curly Wurly», — я захватил еще кое-что, благодаря чему можно вернуть себе форму. Больничная еда такая гадость! Я бы принес отбивную из молодой баранины, но подумал, что запах меня выдаст.— Как это мило! Он будет рад тебя видеть.Посмотрев на «Curly Wurly», я почувствовала, как у меня в горле образовался ком, и быстро и крепко обняла своего друга. Объятия получились неловкими и несколько неожиданными. Отойдя от Эндрю, я заметила, что он покраснел от удовольствия. Он уже собирался было открыть рот, но тут Венетия отвлеклась от своей сумки и сурово ткнула пальцем в шоколадку:— Ему нельзя это есть, ты же знаешь!Эндрю только сейчас заметил ее и слегка вздрогнул, но все же склонил голову в холодном приветствии:— Венетия.— Эндрю.Они невзлюбили друг друга с того самого дня, когда моя младшая сестра случайно-нарочно выпустила воздух из шин его драгоценного велосипеда «Raleigh Chopper», а Эндрю случайно-нарочно уронил в дренажную канаву за нашим участком ее любимую заколку с бабочкой, и она лежала там несколько недель в грязи, заметная, но недосягаемая из-за решетки. Открытая вражда началась, когда Венетия рассказала всем, что Эндрю до сих пор спит под пуховым одеялом с изображением Микки Мауса, а Эндрю отомстил, похитив одну из ее Барби и оставив записку с требованием выкупа, которую Венетия хранила до сих пор, чтобы в решающий момент обнародовать. За последние два десятилетия они научились терпеть друг друга, как и положено взрослым людям в приличном обществе, но желание вернуться к былым временам — с похищением кукол и повреждением велосипедов — постоянно витало в воздухе.— Я забираю эту шоколадку. — И Венетия протянула руку из-за моей спины.— О, нет, не заберешь. — Эндрю увернулся, и я оказалась посредине довольно неудобного сэндвича из тел.— Ради бога! — Я закатила глаза. — Это же больница.— Скажи ему, чтобы он не давал дешевый шоколад нашему отцу, который находится на пороге смерти! — прошипела Венетия.— Он не находится на пороге смерти! — возмущенно отозвалась я.— Скажи ей, что человеку нужно что-то есть, — покачал головой Эндрю.— Скажи ему, что шоколадки, купленной в газетном киоске на первом этаже, мог касаться кто-нибудь из санитаров. Она буквально сочится микробами! — возмущенно воскликнула Венетия.— Значит, не прикасайся к ней, — пожал плечами Эндрю.— И не буду.— Отлично.— Отлично.Но Венетия все равно потянулась за шоколадкой. Я ожидала этого, поэтому быстро отошла в сторону, и она врезалась прямо в Эндрю, который, будучи джентльменом до мозга костей, поймал ее в довольно странные объятия. А затем они отпрянули друг от друга, размахивая руками.— Палата отца там, чуть дальше по коридору, — усмехаясь, сказала я. — Два поворота направо. Очень мило, что ты зашел его навестить, Эндрю, да еще и в свой выходной. Что ж, увидимся позже, ладно?— Я договорился снова взглянуть на то место, где будет ресторан, Эдди. В субботу в десять тридцать. Я так тебя расхваливал, что продавец очень хочет с тобой познакомиться.— Продавец? Ресторан? — оживилась Венетия.— Мы с Эдди открываем свое дело. — Эндрю светился от счастья.— Что? — Моя сестра была настолько удивлена, что забыла об оскорблениях.— Ну, — протянула я, поспешно сглотнув, — не то чтобы уже открываем, пока просто ищем место. Еще ничего не решено…— Он будет называться «Le Grand Bleu». Это рядом с Кренли Гарденс. Мы пойдем смотреть на него в субботу, — сказал Эндрю. — Я пришлю тебе адрес, Эдс.— Когда вы обо всем договорились? И почему я все узнаю? последней? — настойчиво поинтересовалась Венетия.— Потому что не все на свете нуждается в твоем одобрении, — высокомерно отозвался Эндрю. — И потому что, черт побери, еще ничего не произошло.Рядом со мной со звоном открылась дверь лифта, однако Венетия стояла как громом пораженная. По всей видимости, идея Эндрю постепенно начинала ей нравиться.— Знаешь, Эдди, хоть я и не одобряю выбранного тобой партнера — могу ли я каким-то образом отговорить тебя от идеи связаться с воплощением Сатаны? — вынуждена признать, что это потрясающая идея. Я всегда знала, что у тебя есть коммерческая жилка. — Сестра бросила на меня взгляд, полный восхищения. Двери начали закрываться. — Супер! И такой роскошный район. Знаешь… — Она сглотнула, и ее голос вдруг стал хриплым и глуховатым. — Мама была бы очень рада. О Эдди… — Венетия сложила руки на животе и блаженно улыбнулась.Я бросила на Эндрю взгляд и вздохнула, а затем нажала кнопку — наверное, в сотый раз, — и дверь снова открылась.— Возможно, — сказала я, входя в лифт, скорее себе, чем кому-то еще, потому что Венетия все еще стояла на лестничной площадке, радостно кивая. — Но кто знает, что бы она подумала об этом на самом деле?Когда я вернулась в кондитерскую, было тихо. В кухне Клер томилась от ожидания, протирая шкаф в глубине помещения и напевая старинные оперные мелодии. Я удалилась в кабинет, якобы для того, чтобы заняться бумажной работой, а на самом деле чтобы наконец дозвониться до мистера Трогмортона-старшего. Я в пятый раз набрала окстедский номер, и в полумраке маленькой комнатки дисплей зажегся ярко-зеленым светом. Я поговорила с секретарем, сообщившим мне, что мистер Трогмортон примет мой звонок «буквально щас», а затем устроилась в кресле поудобнее, откинувшись на спинку, а ноги поставив на маленькую мусорную корзину напротив, и стала ждать.Прошло меньше минуты, и в трубке послышался довольно приятный голос:— Алло?Говорил пожилой мужчина.— Миссис Харингтон?На этот раз я не растерялась.— Нет. Вообще-то это Адель Харингтон, — отозвалась я. — Я дочь Элизабет Харингтон. Моя мать умерла год назад.— О, что ж, я искренне огорчен.— Вы ее знали? Я имею в виду, знали ли вы ее лично?— В общем-то да. — В голосе мистера Трогмортона послышалось удивление. — Не очень близко, конечно, но я несколько раз встречался с ней после смерти ее отца.— Вы имеете в виду, в пятидесятых годах? — осторожно уточнила я. — Когда ей было семнадцать?И затаила дыхание. Однако мистер Трогмортон был явно не глуп.— Мисс Харингтон, позвольте для начала узнать, что происходит.Нельзя сказать, что его голос прозвучал недружелюбно, но я словно налетела на небольшую стену. Меня постепенно начинала раздражать необходимость прикладывать столько усилий, чтобы получить информацию. Поэтому я кратко рассказала мистеру Трогмортону о появлении Фиби и о том, что нам удалось узнать.Некоторое время он молчал, а затем произнес:— Что ж, мисс Харингтон, мне очень жаль, что я ничем не могу вам помочь, и дело не в том, что я обязан соблюдать конфиденциальность. Я действительно ничего не знаю об истории, которую вы мне только что рассказали. Все, что мне известно, — мы с мистером Холлоуэем составили завещание, согласно которому все его имущество после смерти отходило его дочери. Когда мистер Холлоуэй скончался, я разыскал ее, и мы несколько раз встречались, чтобы уточнить кое-какие детали и разобрать вещи в доме в Лимпсфилде. Ваша мать запомнилась мне как очень умная, талантливая женщина, и мне действительно искренне жаль слышать, что…— А когда это было? — Я затаила дыхание, поскольку следующие несколько минут могли изменить абсолютно все. — Ну, то есть когда он умер?— О, это произошло несколько лет назад… дайте подумать… кажется, в середине девяностых. Если вы подождете, я
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!