Часть 26 из 30 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
сбежала, а затем родила. Обо всем этом написано здесь. От меня должно что-то остаться. И если для меня еще не все потеряно, я должна снова обрести надежду.Близится время моего
возвращения к «Милосердным сестрам», и не думать об этом я больше не могу. Я очень устала, и с каждым днем усталость становится все сильнее. Мне кажется, только боль позволила
мне выжить в те ужасные дни, и теперь, когда мое тело исцеляется, разум остается со всем этим один на один и стремится погрузиться в сонное забытье, чтобы я могла забыть о случившемся и о том,
что мне предстоит. Это странная полудрема, серая мгла, где ничто не может меня коснуться, ничто не может приблизиться ко мне, где я плаваю в сумерках, невесомая и почти свободная. Однако в
минуты просветления я знаю, что должна быть сильной — ради ребенка. Я не могу позволить себе роскошь этой серой мглы, этого забвения, поскольку даже после того, что со мной
случилось, не могу расстаться со своим ребенком, ведь я уже потеряла одного из-за собственной беспечности и эгоизма. Я буду расплачиваться за смерть своей малышки всю оставшуюся жизнь, и
знаю, что не прощу себя, если позволю забрать у меня и другую.Мой план прост, настолько прост, что у него, наверное, нет шансов осуществиться, но это все, что приходит мне в голову.
Предполагается, что завтра я вернусь к «Милосердным сестрам» вместе с ребенком. Однако вместо того, чтобы поехать туда, я отправлюсь на вокзал и сяду на поезд до Лондона. Я
помню адрес дома в Далвиче, который дала мне одна женщина в общежитии, помню расписание автобусов и поездов, и к тому времени, как я буду в Лондоне, «Милосердные сестры»
уже не смогут меня найти. Это мой последний шанс, и я молюсь, чтобы кто-нибудь в Далвиче смог мне помочь. У молоденькой медсестры (ее зовут Сара) я попросила еще одну простыню. Я не
осмелилась сказать, зачем она мне нужна, из опасения, что Сара расскажет об этом сестре-хозяйке или кому-то еще; она ни о чем не спросила, но, судя по всему, догадалась, поскольку принесла
мне не только простыню, но и небольшой пакет с подгузниками и двумя стеклянными бутылочками, наполненными водой, а также сухое молоко. Мне снова приходится собирать сумку, хотя сейчас в
нее почти нечего класть, лишь мой дневник, фотографию мамы, мое свидетельство о рождении и деньги. Я собрала узелок с детскими вещами, замотала бутылочки в подгузники, чтобы они не
звенели и не разбились. Из простыни я сделаю слинг для ребенка, который засуну под платье, а сверху, уходя, наброшу пальто. За последний год я очень похудела, а пальто мне велико, и я
надеюсь, что не буду выглядеть слишком подозрительно.Я постоянно чувствую усталость. Чувствую, как сползаю в серый полумрак, и мое тело кажется мне слишком тяжелым для этого мира.
Оно не хочет бороться с гравитацией, не хочет стоять ровно — оно хочет соскользнуть, уползти, уплыть. Мое тело просит, чтобы я отпустила его в эту серость, где все кажется не важным, где
все размыто и свободно. Может быть, таким образом оно исцеляется, и мне нужно внимательнее смотреть в будущее, чтобы оставаться в настоящем? Как сильно мне этого хочется! Хочется стряхнуть
с себя воспоминания об этой ужасной ночи. Тяжело осознавать, что мой ребенок погиб из-за меня, что если бы я не ушла от «Милосердных сестер», моя девочка сейчас была бы жива, а
из-за того, что я шла по снегу, пытаясь увидеться со своим любовником, чужим мужем, моей малышке пришлось умереть.И вот теперь у меня остался только один ребенок, и я должна за него
бороться. Даже если в глубине души понимаю, что утратила право быть матерью. Пора забыть о мертвом ребенке и познакомиться с тем, который выжил; пора забрать его и бежать отсюда. Жаль,
что наша первая встреча была не слишком нежной, но что сделано, то сделано.Я чувствую, что снова слабею, и борюсь с этим ощущением, несмотря на то, что для того чтобы противостоять
влечению этой манящей мглы, нужно обладать недюжинной силой воли, однако я должна сосредоточиться. Я потеряла одного ребенка и теперь просто обязана спасти другого.Глава тридцать
четвертая— Мертвая? — недоверчиво переспросила я и заметила, что повысила голос. — Мертвая? — Я смотрела на Фиби расширившимися
глазами. — Вот почему мама не вернулась за тобой, Фиби. Ей, наверное, сказали то же самое: ты умерла!— Но кто же мог это сделать? — прошептала Фиби,
ее лицо было серее пепла. — Кто мог так поступить с ней?«И с тобой, — в отчаянии подумала я. — Это сделал Джордж Холлоуэй, просто ради того,
чтобы спасти репутацию собственной дочери».— Я не понимаю, Гарриет, я просто не понимаю, — с некоторым усилием проговорила я. — Что же
случилось с Лиз?— Она исчезла.— Исчезла? — в один голос переспросили мы с Фиби. — Как это могло произойти?Гарриет взяла
записки, лежавшие на столе, и посмотрела на них.— Понятия не имею. Я несколько раз писала Лиз, писала Джорджу. — Она показала нам одну из
записок. — Первые несколько недель были сущим кошмаром. Отчасти я чувствовала облегчение от того, что ребенок Лиз умер, но в то же время мучилась от осознания собственной
вины, а потом стала корить себя за испытанное облегчение; все это было связано с ребенком, с мертвым ребенком Джона, который умер из-за меня. — Гарриет сложила руки на коленях,
крепко сжав пальцы. — Лиз мне так и не ответила, и, полагаю, имела право так поступить, а вот Джордж попросил меня приехать повидаться с ним. — Она аккуратно, почти
с нежностью положила записки обратно на стол. — Я поехала к нему незадолго до родов, и он рассказал мне, что Элизабет очень тяжело восприняла известие о смерти ребенка, что она
сбежала из больницы перед выпиской и… пропала. Сначала я ему не поверила, подумала, что он сам ее куда-то спрятал, запер в какой-нибудь психиатрической лечебнице. Тогда было полно
таких историй. Но Джордж ужасно выглядел, похудел и осунулся, и тогда я поняла, что он говорит правду. Видите ли, я не знала о втором ребенке, не знала до сегодняшнего дня, пока вы не
сказали мне о том, что вас двое, поэтому я считала, что Лиз осталась одна. Она все еще была несовершеннолетней, поэтому какое-то время вынуждена была прятаться, но при наличии денег и
удачи могла начать новую жизнь, найти себе комнату, работу. Но раз у нее на руках был ребенок… Это совершенно другое. Должно быть, ей пришлось очень нелегко.— Но
как это могло случиться? — все еще недоумевала я. — Разве она не просила, чтобы ей показали тело младенца тогда, в больнице? Или его могилу? Какие-то бумаги? Не
могли же они просто ничего ей не сказать? Это же преступление!— Так и есть, — ответила Гарриет, — но с незамужними матерями тогда поступали
чрезвычайно жестоко. Доктора обладали неограниченной властью. Если врач действовал умно, никто даже не посмел бы усомниться в его словах и поднять скандал из-за матери-одиночки. Сейчас
это трудно себе представить. — Она покачала головой. — Теперь у женщин есть право на выбор; беременных консультируют, ведут дородовое наблюдение за ребенком. Но
тогда отец решал, что будет с Лиз, и это было абсолютно нормально и никого не удивляло. — Гарриет ненадолго задумалась. — Мне в голову приходит только одно: по всей
видимости, предполагалось, что Лиз отдаст ребенка на усыновление в общежитии для одиноких матерей, но такая возможность появилась в больнице, и ребенка отдали прямо там. Может быть,
Джордж был растерян, может быть, он не ожидал двойни и решил действовать быстро. Думаю, тот факт, что мне известно о случившемся, с его точки зрения осложнял ситуацию. Ему нужно было мне
как-то все это объяснить, и он наверняка любой ценой хотел избежать скандала, поэтому и сказал мне, что ребенок умер, вероятно, думая, что с остальным как-нибудь разберется. Да и мог ли он
сказать что-то другое? Если доктор засвидетельствовал смерть ребенка и одобрил усыновление, оно произошло в частном порядке. Ребенок просто исчез, и никто никогда не связал бы его ни с
Джоном, ни со мной.Лицо Фиби по-прежнему было неподвижным. Проснулась собака и, почувствовав повисшее в комнате напряжение, принялась бродить у нас под ногами, слегка
поскуливая.— Доктор Миллер… — стала размышлять я вслух. — Вот почему мама так хотела его разыскать. По всей видимости, она поняла, что он
сделал, может быть, нашла что-то в доме в Лимпсфилде после смерти Джорджа Холлоуэя, что заставило ее заподозрить ложь.Я обняла ссутулившуюся Фиби за плечи.— Мама
так отчаянно тебя искала, она очень хотела тебя найти. — Я вспомнила бесконечные потоки корреспонденции, годы старательных, но тщетных поисков. — О Фиби, мне так
жаль! Так жаль, что все выяснилось слишком поздно. Это…Внезапно она встала. Гарриет мягко произнесла:— Почему бы тебе не выйти ненадолго в сад? Там очень
красиво и тихо.Когда Фиби покинула дом в сопровождении собаки, я тоже поднялась, но Гарриет удержала меня, взяв за руку.— Оставь ее, — сказала
она. — Нелегко осознать все это.Я снова села на диван и отпила из чашки остывший чай.— Вы с тех пор виделись с Джорджем
Холлоуэем?— Всего один раз. — Гарриет помолчала. — Кроме прочего, он сказал мне, что Джон звонил ему и спрашивал о Лиз. Тогда-то я и поняла, что с
этим пора заканчивать. Я заявила Джону, что на этот раз его брошу, его и его обанкротившихся родителей, заберу все свои деньги и пущу его семейство по миру, если после рождения нашего
ребенка он не согласится начать все сначала. Поэтому через некоторое время мы закрыли дом и переехали в Америку. Там жил мой дядя, и Джон смог получить работу в его компании. Мы начали
все сначала. — Она криво усмехнулась. — В какой-то момент Джанет и Эйбл вернулись в Хартленд, но в семидесятых случился пожар. Однако жизнь продолжается,
несмотря на все эти драмы, не так ли? Мы с Джоном снова попытались спасти свой брак. Его нельзя было назвать идеальным, но кое-как мы жили, в Буффало, штат Нью-Йорк. Так продолжалось до
тех пор, пока несколько лет назад Джон не умер, и я решила вернуться в Англию. Наша дочь Кэролайн получила работу в Лондоне, и я переехала вместе с ней, чтобы быть поближе к внукам. Снова
взяла свою девичью фамилию… — Гарриет опять сухо усмехнулась. — И не спрашивайте почему, но решила поселиться здесь.— Значит, Джон
умер, — медленно произнесла я, переваривая последний, очень важный фрагмент информации. Отчасти я испытывала облегчение от того, что мне больше не придется думать о графе
Отец: прочерк. — Нам придется сказать об этом Фиби.— Я сама это сделаю, — произнесла Гарриет. — Надеюсь, она не станет печалиться из-за
его смерти. Не знаю, каким отцом он мог бы стать для вас обеих… Джон точно не стал бы лучше или хуже, если бы вы обе узнали правду.— Моя мать не выходила на связь с
вами или с Джоном? — спросила я.— Мы никогда больше о ней не слышали, — сказала Гарриет. — Иногда я задумывалась о том, что с ней
стало.Солнце уже начало садиться за соломенные крыши, а вдоль низеньких стен и кустов поползли тени, когда я вышла посмотреть, как там Фиби. Сад за домом Гарриет был заросшим и
благоухал: маленький зеленый квадратик травы, огороженный стенами из раскрошившегося камня, несколько деревьев и скамья, выгоревшая на солнце. В тени дальней стены росли дикие цветы,
брызги яркого цвета на фоне травы и морковных грядок. Такой сад очень понравился бы моей маме.Фиби изъявила желание остаться тут на выходные. Я, поначалу нерешительно, затем более
настойчиво, предложила ей поехать со мной, но моя сестра была непреклонна. Ей хотелось некоторое время побыть одной и, если Гарриет будет не против, поговорить с ней еще разок.В конце
концов я села на автобус, который должен был отвезти меня обратно на вокзал. Устроившись у окна, я глядела на удаляющееся море и невольно улыбнулась, вспомнив, как радостно воскликнула
Фиби, когда мы выехали на вершину холма. Дожидаясь поезда на Лондон, я пыталась дозвониться Эндрю, но он не брал трубку, и я подумала, что так мне и надо, ведь я принимала его
жизнерадостность, прагматизм и инициативность как должное и, похоже, исчерпала лимит доверия. Я оставила ему невнятное сообщение о том, что сажусь на поезд до вокзала Виктория, и что
скоро мы встретимся, и что мне ужасно жаль. Потом, сев в вагон, я сидела у окна, следя за проносящимися мимо размытыми пейзажами.Я снова и снова повторяла про себя рассказ Гарриет, но
не думала о своем деде, Джоне Шоу и его жене, и даже о Фиби; у меня будет еще достаточно времени, чтобы об этом подумать. Вместо этого я представляла себе Лиз Холлоуэй, семнадцатилетнюю
девушку, затаившую дыхание вечером в хартлендском саду, потом — молодую женщину, прокрадывающуюся в отель в Перли, будущую мать, которая шьет неуклюжие детские штанишки,
бредет сквозь снежную ночь к дому любовника, лежит, слабая и беспомощная, на больничной койке, а потом исчезает вместе с ребенком. В конце концов она встретила своего будущего мужа и
превратилась в маму, которую знала я — тяжелого, требовательного, скрытного человека, который все время пытался получить повышение, постоянно стремился к тому, чтобы быть
свободным. Теперь я понимала причину этого. К тому моменту была уже прожита целая жизнь: тоска по мертвому ребенку, восстановление после травмы, уход от отца.Все это крутилось у меня
в голове, детали мозаики вставали на свои места — только затем, чтобы снова рассыпаться и снова вернуться в водоворот вопросов и ответов, воспоминаний о событиях и моментах, о
разговорах с мамой. Сейчас я воспринимала их совершенно иначе, ощущая щемящую боль; все то, чего я когда-то не понимала, теперь становилось ясным. Может быть, читая газеты, мама
одновременно надеялась и боялась получить известия о своем отце? Может быть, она ходила на кладбища в поисках надгробного камня своего мертвого малыша? Может быть, она покупала теплую
одежду, шарфы и пальто, и шерстяные носки, потому что в ее жизни была зима, изменившая все? Мама промерзла насквозь и даже сорок лет спустя все пыталась согреться. Может быть, моя
будущая профессия не понравилась ей потому, что для девушки, выросшей в доме, где она задыхалась от клаустрофобии, в компании ограниченного и старомодного отца, нежелание пользоваться
свободой, когда ее подают тебе на блюдечке, казалось равносильным преступлению?Сидя в поезде, я злилась на Джорджа Холлоуэя и на судьбу за то, что та устроила такое испытание этой
юной девушке, несколько раз сделавшей неправильный выбор и так дорого за это заплатившей. Немного злилась я и на свою мать — за то, что она упрямо продолжала платить по счетам,
даже после того, как ее жизнь наладилась, появился любящий муж, прекрасная работа и трое детей. Она могла бы сделать наши отношения другими, могла бы отпустить дух Фиби и вместо этого
сблизиться со мной. Но я корчилась от угрызений совести, когда вспоминала, что всего неделю назад судила маму за то, что она нарочно нас разделила, за то, что она эгоистично отказалась от
ребенка ради собственной свободы.Отправляясь в Тайдфорд Кросс, я искала понимания, принятия и прощения, но теперь не знала, что именно получила, поскольку в первую очередь
испытывала грусть. Горькую, чрезвычайно сильную грусть. Из-за мамы и из-за нас с Фиби, и из-за того, что она так и не решилась рассказать мне о том, что тогда случилось. Из-за осознания, что я
могла бы понять ее и полюбить всем сердцем. Я отчаянно жалела, что не могу больше встретиться с мамой, всего один-единственный раз, побыть с ней наедине, накричать на нее и, может быть,
получить еще один шанс поговорить с ней по душам.В полумраке вагона я почувствовала жжение в глазах. И когда я перестала с этим бороться, перестала думать об этом и просто открылась
своим чувствам, наконец пришли слезы, блаженные, чистые, и всю оставшуюся дорогу я не могла их унять.Я сошла с поезда на вокзале Виктория, чувствуя себя опустошенной. Казалось, даже
переставлять ноги мне удается с трудом, и к тому времени, как я наконец добралась до конца платформы, бóльшая часть пассажиров уже исчезла. Знакомая долговязая фигура шагнула к
турникетам, провела меня через них, протянула руку за сумкой. Эндрю был одет в белый халат шеф-повара, а в руках у него был довольно хлипкий на вид пакет.— Привет,
незнакомка, — произнес он, улыбаясь и глядя на меня сверху вниз. — Ты теперь путешествуешь с растениями?— Это тебе. Прости, — ответила
я, протягивая ему горшок с шалфеем, и тут же снова разразилась слезами.— Господи! — воскликнул Эндрю, ставя вещи на пол. — Ты плачешь! Это
потрясающе! Это первый шаг, Эдс, точнее огромный скачок. Ну, тише, тише…Он утешая гладил меня по спине, а я рыдала, уткнувшись носом в его грудь, пока наконец мой друг не
отстранил меня и не наклонился, заглядывая мне в глаза. Его взгляд был нежным. Эндрю промокнул мои щеки и глаза измятым платком, пригладил мои волосы и убрал их за уши, а затем вручил
платок мне, чтобы я могла высморкаться.— Мне действительно очень жаль, Эндрю. Я должна была сразу сказать тебе о «Le Grand Bleu», — хриплым
голосом проговорила я, плача и сморкаясь одновременно, так громко, что на меня оглянулся контролер.— Все в порядке, Эдди.— Правда? — Я
спрятала платок в карман.Эндрю поднял сумку с пола.— Тебе следовало сразу сказать, что ты не хочешь заниматься «Le Grand Bleu».— Я
собиралась это сделать. А потом подумала, что ты рассердишься, — с несчастным видом ответила я.Он презрительно фыркнул.— Эдди, мы с тобой знакомы больше
тридцати лет. Может быть, я бы разочаровался, но ненадолго. Хотя я все же возмущен — тем, что ты не держала меня в курсе насчет Фиби и всех остальных интересных
событий.— Ага, — отозвалась я. — Просто все произошло так быстро…— Конечно, нам было бы здорово работать вместе, ты это
знаешь. Но главное для меня, чтобы ты была счастлива, — твердо произнес Эндрю. — Честное слово, именно этого я всегда и хотел. А теперь я собираюсь пойти к тебе
домой, выпить и послушать о твоих приключениях у моря. Пойдем.И с этими словами Эндрю обнял меня за плечи и увлек в направлении ступенек, ведущих в подземку.Глава тридцать
пятая— Эдди, ты спрятала лимонад в холодильник? Уверена, что стульев хватит всем? Не могла бы ты переставить тот коричневый стул подальше? Чтобы было больше места…
Привет, Джас, это я. Ты едешь? Что? Почему тебе нельзя пользоваться телефоном в больнице?.. Нет, Эдди, вон тот, коричневый, слева. Господи! Адель Харингтон, неужели ты действительно
хочешь, чтобы я встала и переставила этот стул сама? Ладно, ладно, Джас, я все еще здесь, не волнуйся. Когда ты будешь? Через полчаса? С ним все в порядке? Отлично. Хорошо. Ладно. Пока.
Так, а где шарики?Это было спустя два дня. С тех пор как я уехала из Тайдфорд Кросса, произошло много событий.Во-первых, на Лондон с бесстыдной силой, которую способна
продемонстрировать только английская погода в конце мая, в тот самый миг, когда все уже начали отчаиваться, обрушилась жара. Птицы пели, небо было светло-голубым и ясным, а солнце с
неохотой садилось в самом конце вечера, чтобы на следующее утро взойти с почти возмутительной поспешностью и залить ярким светом мое мансардное окно.Возвращаясь тем вечером с
вокзала Виктория, мы с Эндрю встретили котенка миссис Эммет. Поттс поджидал у моей двери и, казалось, намерен был меня удочерить. Мы с Эндрю поужинали помятыми, но тем не менее очень
вкусными котлетами с картофелем в панировке, и я довольно много плакала. Потом мы долго разговаривали, в основном о Тайдфорд Кроссе и о Гарриет, немного — о моем отце и о Фиби, и
еще немного о том, что сулит нам будущее. В какой-то момент я умолкла на середине фразы и уснула, а когда проснулась, Эндрю уже не было.Весь следующий день я пряталась в своей
квартире. Хорошо, что я проспала шестнадцать часов, поскольку бóльшую часть следующей ночи я провела в кухне. Котенок лежал, свернувшись клубком возле горшочка с шалфеем,
который забыл забрать Эндрю. Я пекла пироги, время от времени вытирала стол и заглядывала в тоненький томик стихов Кристины Россетти, пытаясь вспомнить свою мать и разобраться с новыми
открытиями о ее прошлом. Я много, с наслаждением плакала, радуясь тому, что этот Ниагарский водопад омывает мою душу.Фиби осталась в Тайдфорд Кроссе на ночь, и я несколько раз
разговаривала с ней по телефону — это были долгие, легкие беседы обо всем и ни о чем, оставлявшие после себя ощущение опустошенности и счастья.Мне почти сразу же захотелось
проведать отца в больнице, но из-за того, что на следующий день я встала поздно, а через день его должны были уже выписать, я решила не спешить и выбрать для беседы благоприятный момент.
Моя мама так долго хранила свой секрет, что можно было подождать еще некоторое время.За те двадцать четыре часа, во время которых моя жизнь перевернулась с ног на голову, Венетия
ничуть не изменилась. Она позвонила мне на следующий день — требуя отчета о том, где я, черт побери, была, ездила ли я к папе, — и заявила, что мне действительно стоит
взять на себя часть обязанностей, что ее живот уже опустился и ей приходится бегать в туалет каждые тридцать секунд, и не устроить ли нам вечеринку с чаепитием и пирогами в честь
возвращения отца? Собрать всех вместе, дать ему почувствовать себя частью большой семьи. Что я об этом думаю? Людей должно быть немного, человек двенадцать-пятнадцать. Когда прозвучало
имя Хэмиша Макгри, я перестала ее слушать и заплакала. Это так сильно удивило Венетию, что она внезапно умолкла… Через некоторое время я пригласила на вечер следующего дня миссис
Бакстер, дядю Фреда, Джаса и Эндрю, собрала все пироги, которые испекла, и была в доме номер сорок два по Роуз-Хилл-роуд задолго до того, как отец должен был приехать из
больницы.Теперь миссис Бакстер украдкой курила сигарету, дядя Фред переставлял стулья, Венетия сидела за столом и указывала всем, что делать, а я отправилась наверх, чтобы поискать
шары в коробке для вечеринок, которую собирала моя мама (Венетия полагала, что мы должны развесить шары в холле и кухне, чтобы в честь возвращения отца в доме было еще
веселее).— Эдди, постарайся найти синие и желтые. Хэмиш считает, что эти цвета освежают помещение и радуют глаз. Зеленых не надо, умоляю! Ты меня слышишь? ЗЕЛЕНЫХ. НЕ.
НАДО.— Ладно, ладно, — пробормотала я себе под нос, закатывая глаза. — Только зеленые, я поняла.На втором этаже все было совсем не так, как
тогда, когда я была здесь в последний раз. Теперь тут было светло и просторно, в открытые окна задувал легкий бриз, принося с собой аромат цветущей лаванды и мелиссы, недавно посаженных
миссис Бакстер в ящиках под окнами.Прежде чем войти в приоткрытую дверь родительской спальни, я быстро оглянулась через плечо. Там все было так же, как обычно, покрывало не смято,
платяной шкаф закрыт, но окно здесь тоже было распахнуто, впуская солнечные лучи, и в комнате стоял свежий запах чистоты. Прислушиваясь к звукам внизу, я опустила руку в сумку и извлекла
оттуда рамку для фотографии, украшенную морскими ракушками и блестками, — я сделала ее, когда мне было десять лет. Я выбрала фотографию, на которой мы были запечатлены
впятером. Мы разоделись перед тем, как праздновать родительскую рубиновую свадьбу: Венетия в темно-красном шелковом наряде, я — в надежном пурпурном платье от Дианы
Ферстенберг, служившем мне верой и правдой на протяжении более двух десятков лет; в центре — папа и мама. Мы выпили достаточно гранатового мартини, чтобы счастливо улыбаться в
камеру; мои волосы торчали, еще больше оживляя снимок. Я осторожно поставила рамочку на тумбу, не с маминой стороны, которую я оставила пустой, а со стороны отца, рядом с будильником.
Включая вечером ночник, он сразу же ее увидит. Стряхнув блестки с поверхности тумбочки, я провела рукой по покрывалу и вышла из комнаты, так же тихо, как и вошла.Шарики лежали в
коробке с наклейкой «Все для вечеринок», хранившейся в одном из шкафов на чердаке. Я осторожно выудила зеленые шары, улыбаясь при виде старых флажков, которые мы
мастерили, и наполовину сгоревших свечей, которыми моя мама украшала именинные торты, до тех пор пока они не превращались в крошечные огарки. Мое сердце пропустило удар, когда я
наткнулась на шляпу для вечеринок, а рядом с ней нашла тиару с надписью «Замечательные сорок лет». Я подержала их в руках, а потом убрала обратно, под красно-белый флаг, и
задумалась.Во входную дверь позвонили, и из кухни донесся слабый голос Венетии с командирскими нотками. Но для возвращения отца было еще слишком рано, поэтому я осталась на