Часть 49 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Изумительно! – Лишта и Марен захлопали в ладоши, и даже Анри, хотя и неохотно, издал крик одобрения.
Всю неделю они пытались выяснить, на что именно способна магия Айви. Пока что они узнали, что их новая помощница умеет изменять цвет магических предметов, дуя на них, после чего у них наблюдался некоторый элемент сонливости. Так, например, любые сны, на которые она дула, больше не нуждались в сновидной соли. Лишта была уверена: в магии Айви есть нечто большее, некая нить, которая связывает всё это воедино, и заявляла, что в конце концов они выяснят, что именно. Это лишь вопрос времени.
– Мы должны сделать новую серию радужных снов. – Голова Марен кружилась от множества возможных вариантов.
– PUEUEX COMME UN VIEUX FROMAGE![65] – крикнул Анри.
– Кто-то сказал «сыр»? – Дверь распахнулась, и в магазин в сопровождении Хэлли и её мамы вошла Талия Мандрагора. Она поставила сумку для покупок на прилавок рядом со снами. – Мы нашли в «Свежем и зелёном» восхитительного вида бри, а также багет и салат.
Талия также решила погостить у семьи Марен зимой: она полтора месяца жила в соседней квартире и изучала технику Лишты по созданию снов, чтобы потом применить её в своём магазине в Седоне. По её словам, все клянутся, что Лишта – лучший изготовитель снов в стране, если не в мире, и она была полна решимости, вернувшись домой, использовать полученные знания.
– Я голодна как волк, – сказала Лишта, стряхивая с себя солёные крошки и опуская пару грязных банок в раковину.
Раздался негромкий стук в дверь, и кот Артакс мяукнул.
– Пожалуйста, войдите! – крикнула Лишта.
Дверь распахнулась, и в магазин вошла одетая во всё чёрное женщина с короткими чёрными волосами. В руках она несла картонную коробку. Хэлли ахнула и схватила Марен за руку.
– О. Мои. Сладкие. Крекеры с джемом, – прошептала она.
Марен понятия не имела, почему её сестра так испугалась.
– Вам помочь? – спросила она, улыбнувшись самой доброй и услужливой улыбкой.
– Надеюсь, что это я смогу вам помочь после всего, что вы сделали для моих творений, – ответила женщина.
– Хм? – Марен вопросительно посмотрела на мать. Та пожала плечами.
– Боже мой, мисс Монклер, для нас большая честь видеть вас в нашем магазине! – воскликнула Хэлли и бросилась пожать художнице руку, что было трудно, поскольку та всё ещё держала коробку. – Могу я принести вам воды? Чай? Кофе?
– Это весьма любезно с вашей стороны, но нет, спасибо. – Клео Монклер поставила коробку на пол и улыбнулась всем. – Я принесла вам подарок за спасение не только моих драгоценных скульптур, но и моей репутации как художника.
– Подумаешь, ничего суперсложного, – сказала Лишта, что было самым большим преуменьшением во Вселенной. Клео открыла коробку и вытащила миниатюрную оранжевую сферу с одним глазом, широким ртом и металлическими руками, прыгающими во все стороны.
– Малютка Джордж! – воскликнула Марен. Клео недоумённо выгнула чёрную бровь. – Я, вернее Айви и я, некоторое время назад назвали вашу скульптуру Джорджем, – поспешила пояснить Марен. – Надеюсь, вы не против.
Клео улыбнулась.
– Этот маленький друг теперь твой, так что можешь называть его как угодно.
– О… вы шутите… настоящий… для нас? – Хэлли полностью утратила способность говорить связными предложениями.
– Я вложила совсем немного магии, – сказала Клео. – Так что он будет двигаться лишь чуть-чуть. Можете не волноваться… он никуда не укатится. – Она слегка поморщилась.
– Спасибо вам огромное-преогромное! – воскликнула Хэлли.
Марен, её мама и Лишта тоже выразили признательность.
– Не согласитесь ли вы составить нам компанию за обедом? – спросила Талия, открывая сумку. – У меня тут достаточно еды, чтобы прокормить небольшую армию.
– Кто-то сказал «еда»? – Амос просунул голову в открытую дверь, и все покатились со смеху. Где это видано, чтобы Амос пропустил бесплатный обед?
Марен отступила, наблюдая, как все суетятся, пододвигают к стойке табуреты, раскладывают тарелки и салфетки. Лежавший на прилавке малютка Джордж размахивал упругими отростками, как будто танцевал, подпитываясь энергией счастливой суеты, царившей в магазине снов. Марен тоже была готова пуститься в пляс, ведь её сердце было переполнено благодарностью. За этот день и сюрприз. За сны и магию. За новых друзей и старых. И особенно за всю её семью.
* * *
notes
Примечания
1
Ты воняешь, как нога гориллы! (Фр.)
2
Коровий навоз! (Фр.)
3
Тухлое тесто (фр.).
4
Доброе утро, девочки! (Ит.)
5
Все к столу! (Ит.)
6
Привет, пугало! (Фр.)
7