Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 60 из 78 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Совсем как в Риме, да? — рассмеялся Тарквиний. Ромул брезгливо скривился. — Смрад точно такой же. Долго искать им не пришлось — подходящая таверна подвернулась почти сразу. Передняя стена в помещении отсутствовала, пол покрывал толстый слой песка, который должен был впитывать пролитый алкоголь и кровь. Вся меблировка состояла из маленьких столиков и хрупких табуреток. В глубине зала было темно, свет с улицы туда не проникал, зато горели несколько масляных светильников, подвешенных к низкому потолку. Большинство посетителей составляли арабы, хотя попадались и представители других национальностей. Ромул протиснулся к деревянной стойке, а Тарквиний и Мустафа заняли столик в углу. На них обратилось множество любопытных взглядов, но никто не попытался завязать беседу, что вполне устроило Ромула. Когда же он подошел к столику с кувшином и тремя глиняными чашами, то почувствовал спиной пристальный взгляд, который, пожалуй, мог бы прожечь дыру в его тунике. Ромул, не оборачиваясь, наполовину вынул из ножен кинжал и медленно вдвинул его на место. Тарквиний, не обращая ни на что внимания, попробовал вино и скорчил гримасу. — Похоже на самый поганый ацетум, смешанный с лошадиной мочой. — Ничего другого у них нет, — парировал Ромул. — И за это содрали хорошие деньги, так что придется пить. Мустафа расхохотался и одним глотком опрокинул в себя содержимое чашки. — Я лучше уж пойду к девкам. Наведаюсь в те бордели, — сказал он. — Обойдетесь без меня? — Вполне. — Ромул снова обвел взглядом помещение и не обнаружил непосредственной опасности. — Увидимся здесь же. Мустафа чуть заметно кивнул и исчез. Вскоре вино уже казалось не таким отвратительным. Ромул поднял чашу и произнес про себя тост в честь Бренна. За время, проведенное на пиратской дау, он много думал и вновь и вновь вспоминал последний дар, полученный от галла. За минувшие годы боль утихла, и хотя Ромул все еще чувствовал скорбь, но понимал, в каком огромном, неоплатном долгу он перед Бренном. Если бы его друг не пожертвовал собой, не сидеть бы ему сейчас здесь. И Ромул был уверен, что Митра не мог не воздать Бренну по заслугам. Еще он постоянно думал о доме. У него даже в животе теплело, когда он представлял себе, как увидит Рим и Фабиолу. И даже Юлию, подавальщицу из таверны, с которой он познакомился в ту роковую ночь. — Добро пожаловать в Кану, — произнес кто-то на латыни. Ромул, только-только отхлебнувший вина, чуть не поперхнулся. Покраснев, он обернулся к говорившему. Из-за соседнего столика встал высокий мужчина с длинным лицом и коротко подстриженными волосами. Его спутники, трое крепких мужчин, вооруженных мечами, оставались на своих местах. — Мы знакомы? — холодно осведомился Тарквиний. — Нет, друг, — ответил незнакомец, поднимая руки в общепринятом мирном жесте. — Мы никогда прежде не встречались. — Что же тебе угодно? — Поболтать по-дружески, — сказал тот. — Нечасто удается встретить в Кане римлян. Ромулу удалось овладеть собой. — А кто же сказал тебе, что мы римляне? — проворчал он. Незнакомец указал пальцем на отороченную кожей юбку Тарквиния и тунику Ромула, которая хотя и выгорела на солнце, но все же сохранила свой красновато-коричневый цвет. Друзья промолчали, опасаясь подтвердить догадку. Но римлянин не отступал. — Меня зовут Луций Вар, оптион и ветеран Седьмого легиона, — представился он. — А еще я совладелец торгового судна и каждый год плаваю в Египет и Аравию, покупаю и продаю. Судя по качеству ткани туники и большому перстню с изумрудом, который Вар носил на руке, его торговые дела шли успешно. Ромул не мог больше сдерживать любопытство. — Чем же ты торгуешь? — Здесь любят итальянское вино, оливковое масло, греческие статуи и медь, — ответил Вар. — А в Египте и Италии всегда большой спрос на олибанум и мирру. Ну и конечно, черепаховую кость и древесину. Рим, взволнованно думал Ромул. Этот человек совсем недавно прибыл из Рима. — А вы, наверное, не торговцы? — поинтересовался Вар. Выспрашивает, думал Ромул. Но от короткой беседы вряд ли можно ожидать вреда. — Нет, — ответил Тарквиний, принимая непринужденный вид. — Мы возвращаемся в Италию. — И как давно вы ее покинули?
— Пять лет назад, — изменившись в лице, сказал Ромул. — Неужели? — воскликнул Вар. — Даже путь в Индию и обратно занимает меньше двенадцати месяцев. Ромул и Тарквиний переглянулись. — Мы воевали у Красса, — медленно произнес Тарквиний. — Клянусь детородным членом Вулкана! — Вар открыл рот, закрыл и лишь потом выдавил: — Вы дезертиры? — Думай что говоришь! — громыхнул кулаком по столу Ромул. — Мир, друг, мир. Я не хотел вас оскорбить, — быстро произнес Вар умиротворяющим тоном. Встревоженные вспышкой его собеседника, спутники Вара встали из-за стола, но он поднял руку, и они вновь уселись. Вар же многозначительно взглянул на трактирщика, и на столе тут же появился кувшин вина. Вар налил себе и сделал глоток, чтобы показать собеседникам, что вино можно пить безбоязненно. — Попробуйте-ка вот этого, — предложил он. — Лучшее фалернское. Я сам привез его сюда. Тарквиний с сомнением попробовал, и тут же хмурая гримаса на его лице сменилась широкой улыбкой. Ромул, успокоившись, протянул руку к кувшину и налил себе полную чашу. Уже много лет ему не доводилось пить ничего такого, что было бы на вкус заметно лучше уксуса. — Под Каррами погибли не все легионеры Красса, — сообщил Тарквиний. — Десять тысяч, и нас в том числе, взяли в плен. — Тогда по Риму ходили ужасные слухи! — воскликнул Вар. — Но вскоре об этом забыли. Что же случилось с вами? — Парфяне угнали нас на полторы тысячи миль дальше на восток, — с горечью сказал Ромул. — В места, о которых даже боги давно забыли. — Что же это за места? — Маргиана. Было видно, что Вар заинтересовался не на шутку. — Мы были там пограничной стражей, — продолжал Ромул. — Постоянно сражались с врагами парфян — согдийцами, скифами и индийцами. — Клянусь Юпитером, вам не позавидуешь, — пробормотал Вар. — Тем более что многие из легионеров Красса уже почти дослужились до почетной отставки. — Он отхлебнул вина. — А вы, судя по всему, смогли бежать? Ромул кивнул, в который раз с горечью вспомнив, какой ценой далось им это бегство. Вар обратил внимание на выражение его лица. — Полагаю, ваше странствие было нелегким. — Да, — коротко бросил Ромул, решив ничего больше не объяснять. — Но в конце концов мы добрались до Барбарикума. Как любой торговец, Вар слышал об этом городе. — А дальше? — Нанялись на торговый корабль, направляющийся в Аравию со специями и древесиной, — уверенно солгал Тарквиний. — И попали сюда по дороге. — Клянусь Юпитером, вы обошли весь мир! — с искренним изумлением воскликнул Вар. — А я-то подумал, что вы просто стражники с какого-нибудь еще из римских кораблей. Ромул, вновь вспомнивший о Бренне, вынул кинжал и положил его перед собой на стол. Вар сидел с ним рядом, и он успел бы его зарезать, прежде чем спутники римлянина поняли бы, что происходит. — Мне не нравится, когда меня обвиняют во лжи, — прошипел Ромул. Тарквиний в упор взглянул на Вара. — Понимаешь ли, нам пришлось преодолеть очень много трудностей. — Конечно, — быстро ответил тот. — Ваш рассказ изумителен. — Думай что хочешь, — спокойно сказал Тарквиний. — Все это чистая правда. И нам повезло. Остальные бедняги все еще торчат в Маргиане, если живы, конечно. Вар снова окинул их оценивающим взглядом. На сей раз он отметил действительно усталые лица обоих, истрепанную чуть ли не в клочья военную тунику Ромула и дыры в юбке Тарквиния. Ни один ни другой на самом деле не походили на стражников, каких богатые купцы нанимают для охраны своих драгоценных грузов. — Примите мои извинения, — сказал он, наливая до краев глиняные чаши. — За тех, к кому благосклонны боги, — провозгласил он, поднимая свою чашу. Ромул убрал кинжал в ножны, и они втроем выпили.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!