Часть 80 из 82 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Моего гида по Новому Орлеану Ориола Кардуса за неоценимую помощь.
Береговую охрану США за то, что они — настоящие герои этой истории.
Пожарных, полицию Нового Орлеана, полицию штата Луизиана и службу по чрезвычайным ситуациям за то, что они не покинули свой город.
Музей Пресвитера (Кабильдо) в Новом Орлеане и его постоянную экспозицию об урагане «Катрина».
Газету Нового Орлеана «Таймс-Пикаюн», ставшую источником вдохновения и огромным подспорьем для этого романа.
Полицию Наварры за помощь и заботу, всегда.
Офис ФБР в Новом Орлеане, который был разрушен во время «Катрины».
Отель «Дофин» и призрачную невесту.
Благотворительную больницу с ее невероятной структурой, которая по-прежнему стоит на своем месте, напоминая о том, о чем нельзя забывать: о страданиях, борьбе и триумфе.
Мо, таксиста из Нового Орлеана, который во время урагана «Катрина» потерял свое такси и дом в 9-м округе и попросил упомянуть его в романе.
Сантос Нового Орлеана и «Супердоума». «Я не Ангел, я — санто».
Музыкантов и призраков, которые никогда не покидают Новый Орлеан.
Весь коллектив издательства «Дестино», я возвращаюсь в Гриффиндор.
Богиню Мари. Любой ураган — ее воля.
* * *
notes
Примечания
1
Сюртэ — сокращенное разговорное название спецслужб, существовавших некогда во Франции.
2
Образ действия (лат.).
3
М у с — разновидность карточной игры.
4
Базагра — слово, обозначающее проклятие.
5
Речь идет о купюре, выпущенной в США в 1934 г.
6
Дитя (фр.).
7
Самый популярный стиль домов на юге США с конца Гражданской войны и до 1920-х годов. Характеризуется узкими прямоугольными домами, обычно не более 4 м в ширину, с комнатами, расположенными одна за другой.
8
Биг Изи (англ. Big Easy) — прозвище Нового Орлеана.
9
Марди Гра (фр. «жирный вторник») — вторник перед началом католического Великого поста, последний день знаменитого местного карнавала. Празднуется в основном во французских колониях.