Часть 62 из 124 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Верно. При случае я занимаюсь и крупными сделками. Вы оставляете за собой этот дом?
— Нет.
— В. таком случае, вы и яхту не станете оставлять?
— Не стану.
— Хорошо. Я предлагаю вам за «Морскую птицу» восемь тысяч долларов.
Феррис чуть не поперхнулся.
— Вы что, с ума сошли, Шелдон? Яхта стоит по меньшей мере пятьдесят!
Бен Шелдон бросил на адвоката поверх очков холодный взгляд.
— Ну и что? «Тадж Чахай» стоит несколько миллионов, если не больше, а я за него не дам и сотни. Такие большие яхты, как «Морс-. кая птица», трудно продать. Лишь немногие могут позволить себе купить шестнадцатиметровую яхту с дизелем. Вполне вероятно, что мне придется избавиться от всей роскоши на ней и перестроить в рыболовный катер. Вот тогда, возможно, ее купит даже какой-нибудь местный капитан — в надежде на более крупную клиентуру.
— Десять тысяч дадите? — спросил Камден.
— Хорошо, пусть будет десять.
— Согласен. Пиши купчую. Прямо сейчас.
Том Феррис вскочил.
— Ты что, с ума сошел? Хэл? — свирепо фыркнул он.
— Конечно! — тоже фыркнул в ответ Камден. — Тебе хорошо говорить. А ты залезь в мою шкуру! Я женился на старой бабе, потаскушке, и четыре года вожусь с ней в надежде, что после ее смерти положу в карман кругленькую сумму. И что я получаю? Два пуда дерьма!
— О, я бы этого не сказал, — заметил Шелдон. — Вы наследуете виллу, не так ли?
— Да.
— Она стоит по меньшей мере пятьдесят тысяч.
— Берите выше! Шестьдесят пять! Но на ней ипотека шестьдесят тысяч. Остаются какие-то несчастные пять тысяч. Я своему букмекеру больше должен: Прекрасная перспектива, ничего не скажешь!
Феррис попытался его утешить.
— Не принимай все так близко к сердцу, Хэл. Мы обязательно отыщем эти деньги!
— Где ты их отыщешь, черт возьми? Мы же проверили все счета. Облигации, акции, наличные деньги — все бесследно исчезло. Можно подумать, что Элен предчувствовала, что умрет, соскребла в кучу все свое состояние и спрятала, чтобы побольнее ударить меня!
— Надо же, какая неудача! — посочувствовал Бен Шелдон. — Ну как? Принимаете мое предложение?
— Да. Эти деньги будут как раз кстати. Я совсем на мели. У тебя есть формуляр, Том?
Адвокат взял с кресла свой портфель, раскрыл его.
— Думаю, что да. Хочу тебе сказать, что ты действуешь слишком поспешно. Но это твое дело. Меня это не касается. — Он сел за стол, вынул ручку и стал заполнять бланк.
Толстяк-маклер вынул из нагрудного кармана толстый бумажник и отсчитал пачку стодолларовых банкнот. Камден угрюмо посмотрел на него.
— Хорошенькое обтяпали дельце.
— Самое главное — вовремя прийти, — улыбнулся Шелдон.
Увлеченные сделкой, они не заметили, как кто-то вошел в парадную дверь. Лишь когда Феррис отвлекся от формуляра и поднял голову, то увидел вошедшего. -
—* Бог ты мой! — только и выдавил он из себя.
— Да, это опять я! — так же тихо ответил Эймс. — Я прочитал в газете о вашем вчерашнем героическом поступке и вот подумал: может быть, вам будет приятно еще раз отнять у меня оружие.
Шелдон перестал считать деньги и сказал.
— Будь осторожен, Чарли. Копы уже наступают тебе на пятки.
Эймс прислонился спиной к стене.
— Копы всегда у кого-нибудь на пятках. Такая у них профессия. Ну как дела, Бен? Заговоришь добровольно или тебе помочь?
Толстяк хотел было подняться с кресла, но сразу же опустился в него, как только заметил в руке Эймса револьвер. Он положил бумажник на деньги и провел платком по лицу и шее.
— О, боже, Чарли! Ты, наверное, шутишь! Убери свой проклятый револьвер!
— Будьте же благоразумны, Эймс. — Камден оторвал глаза от Шелдона и перевел их на Эймса. — У вас все это превратилось в идею фикс. Что вам может рассказать Шелдон?
— А вы разве не знаете, что Бен был любовником вашей жены?
— Нет.
— Это ложь! — запротестовал маклер. — Да, я пару раз провел время в ее обществе, но мы были всего лишь хорошими друзьями.
— Рассказывай это кому-нибудь другому. Шерифу Уайту, например. Ты уверен, что это не ты уговорил Элен Камден превратить все ее состояние в наличные деньги? И уверен ли, что не ты убил ее, и всю вину свалил на меня?
— Такого я сделать не мог! — Шелдону наконец удалось все-таки подняться. Его жирное тело тряслось от возмущения. — Зачем мне было ее убивать? Давай лучше позовем сюда шерифа Уайта, и он нас рассудит.
— И на Мэри Лоу ты не нападал?
— Нет!
— И Селесту ты не убивал из-за того, что она догадалась, в чем дело?
— Нет!
Камден лихорадочно переводил взгляд с одного на другого. Вопросы и ответы напоминали сценический диалог. Словно Эймс и Шелдон заранее выучили свои роли.
— Теперь я вообще ничего не понимаю! — беспомощно пробормотал Камден.
— Зато я понимаю, — сказал Феррис, и в его бледном лице появились какие-то краски. — О’кей! Сколько вы требуете? Вы, оба?
В этот момент со стороны темнрй веранды раздался женский голос:
— На этом деле далеко не уедёшь, Том! Здесь речь идет не о шантаже. Эти двое в курсе дела, и я не думаю, что у Эймса можно купить его молчание. Деньгами тут не обойдется.
— Но ведь ты мертва! — вскрикнул Камден, с трудом поворачивая голову. — Я же сам опознал твой труп!
— Нет, мое сокровище! — Элен Камден, проходя мимо, похлопала его по щеке. — Твоя старая баба потаскушка еще жива. Но она не доставит тебе больше забот. — Элен направила револьвер на Эймса. — Чарли, вы не такой идиот, как я думала, недооценивая вас. Вы — экструбач с умной головкой. И поэтому сейчас вы послушно бросите свое оружие.
Эймс повиновался.
Револьвер глухо стукнулся об пол. Наступила тишина. Воскресшая из мертвых блондинка нервно провела свободной рукой по обшлагу своего элегантного костюма. Пальцы ее дрожали, улыбка была вымученной.
— Жаль, что все так получилось. А так ловко все было задумано!
— Предложение звучало так: сто долларов в неделю. И двести премиальные, — сказал Эймс. — ' С условием, что я приведу «Морскую птицу* в Балтимор за три недели.
— Умный мальчик. — Элен Камден сладенько улыбнулась. — Вы тогда погасли, словно светлячок. Но эта каторжная работа1— затащить вас в лодку и перевезти на яхту! Все остальное было детской забавой.
Камден все еще смотрел на свою жену, широко раскрыв глаза.
— Значит, ты жива?
— Конечно, жива, мое сокровище. И зачем мне думать о смерти, когда у меня в кармане полмиллиона. — Она повернулась к дворецкому, появившемуся в комнате вслед за ней. — Поднимите этот револьвер, Филипп, и, не раздумывая, стреляйте, если кто-нибудь из этих господ, за исключением мистера Ферриса, вздумает улизнуть.
Филипп поднял револьвер и встал позади миссис Камден у стены.
— Слушаюсь, мадам.
Лишь теперь до сознания Камдена дошло все.
— Черт возьми! воскликнул он.
— Очень рада, что ты наконец все понял, Хэл. Ты же всегда был глупцом и слабаком. Человек, который женится и живет на средства жены — просто-напросто проститутка. Не так ли? — Элен Камден присела на краешек кровати и положила револьвер перед собой на столик.
— Спасибо. Твоя искренность делает тебе честь, — пробормотал Камден. — Но кто же эта женщина, которую я опознал вместо тебя?
Блондинка пожала плечами.