Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я с тревогой смотрел, как он со старческой медлительностью пробирается между деревьями. Дождавшись, пока он дойдет до кромки леса и исчезнет за ветками, выйдя на свет, я пошел туда, где Джерри изучал на земле предмет, который мог быть обломком кости. Услышав мои шаги, он поднял глаза. – С ним все в порядке? – Просто жарко. Вы говорили, что нашли череп? – быстро сменил я тему. Он провел меня к очередному флажку у подножия склона. Рядом с флажком виднелся светлый человеческий череп, наполовину утопленный в хвое. Нижняя челюсть отсутствовала, и череп лежал вверх дном, как грязная миска из слоновой кости. Судя по тяжелой структуре костей, череп был мужской, и я видел линии трещин от пролома лобной кости. Такого рода травмы бывают от удара обо что-то твердое и плоское. Вроде лобового стекла машины. Теперь я был уверен, что останки принадлежат Уиллису Декстеру, и в этом случае они нам мало что дадут. Очевидно, что механик погиб при аварии, а не был убит. И его единственная связь с убийствами – это то, что его гробом и могилой воспользовался убийца. Если бы можно было определить, что у него отсутствуют руки или хотя бы пальцы на руках, то это объяснило бы, каким образом его отпечатки оказались на кассете через столько времени после его смерти. Но ни фаланг, ни пястей не нашли, а учитывая площадь леса, вряд ли их когда-нибудь вообще обнаружат. Над останками слишком уж хорошо потрудились звери. И даже если мелкие кости не сожрали, они сейчас могли быть где угодно. – Напрасная поездка, а, док? – жизнерадостно сказал Джерри, когда я фотографировал последнюю находку – ребро, обгрызенное чуть ли не до половины своего изначального размера. – Тут мало что можно сказать, кроме того, что они человеческие. А это мы и сами могли вам сообщить. Ну как бы то ни было, если вы закончили, то пора все это паковать по коробкам и мешкам. Намек был довольно прозрачным. Я уже собирался оставить его заниматься своими делами, когда заметил очередной флажок. – А там что? – Да всего лишь несколько зубов. Должно быть, выпали, когда зверье челюсть тащило. В этом не было ничего необычного. Животные, как правило, в первую очередь съедают лицо, и зубы могли запросто выпасть из недостающей челюсти. Я едва не плюнул на это дело. Мне было жарко, я устал и хотел глянуть, как там Том. Но я на собственном опыте научился ничего не принимать как данность. – Пожалуй, я все же лучше взгляну. Флажок стоял среди вылезших наружу корней низкой сосны. Неподалеку от того места, где лежала грудная клетка, но только подойдя совсем близко, я сумел разглядеть в почве грязные зернышки цвета слоновой кости. Тут оказалось четыре моляра, покрытых грязью и трудноразличимых в хвое. И то, что их вообще нашли, свидетельствовало, как тщательно велись поиски. Однако чем внимательней я их рассматривал, тем больше видел, что что-то в них не так… И как только я понял, что это, жара и дискомфорт были мгновенно забыты. – Всего лишь зубы, как я вам и сказал. Ну, теперь-то вы закончили? – спросил Джерри, когда я начал фотографировать зубы. На сей раз намек был еще более прозрачным. – Вы сами делали снимки вот этого? Он одарил меня взглядом, в котором явственно читалось, что я задал дурацкий вопрос. – Док, у нас фотографий до хрена. Я поднялся на ноги. – Я б на вашем месте сделал еще несколько снимков вот этого. Они вам понадобятся. Я направился к выходу из леса, чувствуя, как Джерри таращится мне вслед. По спине текли струйки пота, когда я выбрался наконец из-под удушающей сени еловых веток и с удовольствием снял маску. Расстегивая на ходу комбинезон, я поднырнул под кордонную ленту и завертел головой в поисках Тома. Он стоял неподалеку и разговаривал с Гарднером и Джейкобсен в тени тисового забора. Выглядел он нормально, но мое облегчение продержалось ровно до того мгновения, как я увидел стоящего с ними Хикса. И тут же услышал его голос. – …нет юридического права участвовать в расследовании! Вы знаете это не хуже меня. – Это смешно. Ты просто занимаешься казуистикой, Дональд, – ответил Том. – Казуистикой? – Лысина патологоанатома сверкнула на солнце, когда он вздернул подбородок. – А судья тоже будет заниматься казуистикой, когда завернет дело по убийству из-за того, что эксперт – свидетель обвинения позволил своему ассистенту болтаться самостоятельно на месте преступления? И которого скорее всего уже даже не будет в стране, когда дело дойдет до суда? Было не трудно догадаться, о ком идет речь. Когда я приблизился, они замолчали. – Как ты себя чувствуешь? – спросил я Тома. Сперва главное. – Нормально. Мне просто нужно было попить. При ближайшем рассмотрении он по-прежнему был бледен, но ему явно стало куда лучше. Он взглядом дал мне понять, что не следует упоминать при посторонних о сердечном приступе. Я повернулся к Гарднеру: – Проблемы? – Вы чертовски правы! Есть проблема! – вмешался Хикс. Несмотря на все его возмущение, я видел, что он наслаждается ситуацией. – Может, мы обсудим это как-нибудь в другой раз? – устало сказал Гарднер. Но патологоанатома было не так-то просто остановить. – Нет, эту проблему необходимо решить сейчас! Это одно из крупнейших в рамках штата расследований серийных убийств за последние годы! И мы не можем позволить дилетантам путаться под ногами. Дилетантам? Я плотно сжал зубы, боясь сорваться. Что бы я ни сказал, от этого станет только хуже.
– Дэвид ничуть не менее компетентен, чем я, – возразил Том, но у него не было сил спорить. – Это не важно! – ткнул в него пальцем Хикс. – Он не должен был бродить один на месте преступления. А вы куда смотрите, Гарднер? Или собираетесь продавать билеты всем желающим поглазеть? У Гарднера заходили желваки, но удар попал в цель. – Он прав, Том. – Черт подери, Дэн! Дэвид оказал нам услугу! Но с меня хватило. И так было понятно, кчему все идет. – Все в порядке. Я не хочу создавать дополнительные сложности. Том изумился, а вот Хикс едва мог скрыть злорадство. – Ничего личного, доктор… Хантер, верно? Уверен, что вы довольно известны у себя дома, но здесь Теннесси. Это не ваше дело. Я ничего не ответил, сомневаясь, что смогу сдержаться. Джейкобсен смотрела на Хикса с непроницаемым выражением. Гарднер же выглядел так, будто хотел, чтобы все это поскорее закончилось. – Мне очень жаль, Дэвид, – беспомощно сказал Том. – Ничего. – Я протянул ему фотоаппарат. Мне просто хотелось оказаться где-нибудь в другом месте. Где угодно. – Сам справишься? Я не хотел говорить лишнего, не при всех, но Том меня понял. Он ответил быстрым неловким кивком. Я уже собрался уходить, но тут вспомнил, о чем нужно ему сказать. – Ты взгляни на зубы, которые они тут нашли. Они не от этого трупа. – Откуда вы знаете? – требовательно спросил Хикс. – Потому что они свиные. Этот ответ его заткнул. Я заметил заинтересованность в глазах Тома. – Премоляры? Я кивнул, зная, что он поймет. Но только он один. Хикс злобно пялился на меня, словно подозревал какой-то подвох. – Вы пытаетесь мне сказать, что они нашли зубы свиньи? Какого черта они там делают? – Меня не спрашивайте. Я всего лишь дилетант, – ответил я. Это был прощальный щелчок по носу, но я не удержался. Уже уходя, я заметил улыбку Тома, и мне показалось, что даже на лице Джейкобсен промелькнуло нечто вроде усмешки. Но мне от этого было не легче. Я пошел вокруг часовни, рванув молнию комбинезона так, что порвал. Я сдернул его и сунул в пластмассовую урну, уже наполовину забитую использованными защитными шмотками. Когда я стянул перчатки, из них закапал пот, образовывая в грязи мокрые пятна, похожие на модернистскую картину. Мои руки побелели и сморщились после пребывания в латексной оболочке, и на миг меня посетило ощущение дежавю. Что? Что мне это напомнило? Но я был слишком зол, чтобы размышлять на эту тему. И мне пришла в голову куда более прозаическая мысль. Я приехал сюда вместе с Томом на его машине. И вот теперь, после моего эффектного ухода, я остался на приколе. О, просто класс! Я швырнул перчатки в урну, достал мобильник и только тут сообразил, что не знаю ни одного телефона местного такси. А если бы и знал, такси все равно не пропустят на территорию кладбища. Я выругался сквозь зубы. Конечно, я мог подождать, пока Том закончит, но гордость мне бы этого не позволила. Ну и ладно. Пойду пешком. Я зашагал к воротам, отлично понимая, что это чистой воды упрямство. Но был слишком зол, и мне было наплевать. – Доктор Хантер! Оглянувшись, я увидел, что меня догоняет Джейкобсен. Яркое солнце било ей в лицо, заставляя щуриться. От этого в уголках ее серых глаз появились морщинки, придавая ей озадаченное, почти комичное выражение, смягчившее ее черты. – Доктор Либерман сказал, что вы без машины. Как вы собираетесь добираться до города? – Доберусь как-нибудь. – Я вас отвезу. – Спасибо, не надо. У меня было не то настроение, чтобы принимать одолжения. Ее лицо было непроницаемым. Она отбросила со лба прядь волос, убрав за ухо.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!