Часть 30 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пудель уже пробыл в больнице необходимые три дня, приводя всех в изумление своими оптимистическими выкриками и неутомимым пением, и назавтра, что бы там ни было, я обещал его забрать. Теперь он, верно, минуты считает, когда я за ним приеду.
В эти часы, имея потребность и возможность, я записываю историю моей жизни и, особенно подробно, события, так Вас, интересующие. Уже светает, и история моя подходит к концу. Напоследок хочу рассказать Вам о лорде Фатрифорте и о его смерти!»
— Как… смерти?! Лорд Фатрифорт… умер?! — Я был потрясен.
— Да, Ватсон, лорд Фатрифорт умер и уже несколько лет покоится в своем фамильном склепе…
— Несколько лет… В склепе??? — опешил я, тетрадь выскользнула у меня из рук и упала на ковер. — Но кто же, в таком случае, приглашал нас в замок…? С кем мы говорили?.. Неужели с его духом?! — От волнения я стал заикаться.
— Да нет же, не с духом, — вздохнул Холмс, подбирая упавшую тетрадь.
— Это был не лорд Фатрифорт?
— Не лорд.
— И не дух его?
— Нет. Не дух. Оставьте, прошу, ваши спиритические фантазии, Ватсон.
— Ничего не понимаю…
— А вот помните, учитель говорил про дурманящий запах и процессию в черных балахонах? Все это ему ни приснилось, ни примерещилось, все это было реальностью. Просто в ту ночь лорда Фатрифорта погребали в его фамильном склепе и ритуал совершался самыми близкими его друзьями в строгом соответствии с желанием покойного и втайне от непосвященных.
— И вы, Холмс, об этом знали? Знали и ничего мне не сказали?
— Ну, знать я, положим, не мог, но мог догадываться, поскольку это было единственно возможным объяснением происходящего. Но окончательно пелена спала с моих глаз, когда я вспомнил про шрам в виде двух когтей. Тогда догадки мои превратились в убеждение, что камердинер лорда — не кто другой, как Билл Читатель! К сожалению, о следах на четвертом этаже, об этом ключевом моменте я узнал с большим опозданием, потому что не удосужился сразу вас выслушать. Но, наконец, сопоставив все добытые факты с данными картотеки, я понял, кто есть кто. Вот тогда-то и начался наш марафон. И это поистине самый забавный момент во всей моей практике! Потому я с порога и заявил камердинеру, что знаю и про него, и про лорда Фатрифорта, и про Бен Глаза. Но давайте все же дочитаем до конца, Ватсон.
Я устало кивнул, не в силах справиться с неожиданным потрясением. Холмс отыскал место, на котором мы прервались, и продолжил чтение своим чуть хрипловатым, но на редкость выразительным голосом:
— «Не знаю, когда и как лорду Фатрифорту впервые стало известно о его наследственном недуге. Но заболевание это неоднократно и подробно описывалось в "Хрониках", которые он часто и с охотой перечитывал. Я сам натыкался на эти описания, разбирая по его просьбе архив. Это весьма редкая болезнь. Выражается она в тяжелых приступах нервного свойства, сопровождаемых временной потерей памяти, тяжелыми галлюцинациями и беспричинным страхом. Потому не удивительно, что мнительность, развившаяся в результате болезни, и всегдашнее беспокойство за будущность внука стали причиной одной навязчивой идеи, которая и положила начало небывалой мистификации. Лорд давно приметил, что между нами с ним много сходных черт, и на этом основании детально разработал свой план. Судя по всему, родовой их недуг принимал очень странные формы. План — мягко говоря, фантастический и согласно этому плану… Я ДОЛЖЕН БЫЛ ПРЕВРАТИТЬСЯ В НЕГО!!! Я, Уильям Нортинг, в него — лорда Фредерика Фатрифорта. Но при всей своей фантастичности идея эта имела вполне разумные основания и подкреплялась весьма убедительными доводами, потому я не счел возможным отмахнуться от нее, как от безответственной прихоти душевно больного. Да, признаться, она и захватила меня быстро, как захватила самого лорда. Тогда-то для осуществления задуманного он и велел мне поселиться рядом с его апартаментами. К этому времени приступы повторялись все чаще и лорд уже не решался лишний раз выходить на люди, опасаясь не столько самого внезапного припадка, сколько предварявшего его выматывающего ужаса и видений. Моменты эти требовали неусыпного внимания и весьма радикальных действий с моей стороны. И вот, после одного очень продолжительного затворничества, в соответствии со своим планом, лорд вознамерился посылать меня вместо себя гулять по парку в своем причудливом костюме. Кроме того, поставил мне в обязанность раз в месяц устраивать аудиенцию Фредди и учителю. Всегдашний его наряд: коричневый камзол, парик, зеленые очки и перчатки — должен был обеспечивать успех этой мистификации. А чтобы никто и никогда не заподозрил подмены, он заручился следующим. Однажды, в присутствии учителя, Фредди и всех слуг я должен был выслушать от него весьма строгую отповедь такого рода:
— Нортинг, я очень ценю вашу заботу, но все хорошо в меру, я устал от вашей всегдашней мелочной опеки и объявляю вам и всем здесь присутствующим, что вполне в состоянии без нее обходиться. Я не инвалид и не малое дитя, никто не должен ни сопровождать меня, ни предлагать мне каких бы то ни было услуг, пока я сам об этом не попрошу. Вы поняли меня, Нортинг?
— Да, милорд.
— Все меня поняли?
— Да, милорд.
— Да, милорд.
— Да, милорд, — отозвались в один голос и учитель, и миссис Вайс, и Фил, и Пит, и старая Мэгги Миллем, потому что изъяснялся лорд всегда предельно четко и кратко, а слушали его весьма внимательно.
— И тебя, озорник, это тоже касается, — обратился он к Фредди.
— Да, сэр, — отвечал мальчик как можно более чопорно и от напряжения даже побледнел.
— Отныне со всеми без исключения вопросами и просьбами обращайтесь к миссис Вайс, она передаст это мистеру Нортингу, а уж он — непосредственно мне. Уверен, что это новый порядок устроит всех.
Понятно, что цель этих мер была только та, чтобы в будущем никто ни под каким предлогом не приближался бы слишком близко к его двойнику и не распознал бы подмены. И вот жизнь наша пошла своим чередом, за тем лишь исключением, что больше из своих апартаментов лорд не выходил, а только его двойник… То есть я. Самое трудное было имитировать специфическую хромоту лорда, и я долго и тщательно ее отрабатывал. Однажды решившись на эту роль, я уже не испытывал никаких колебаний, потому что меньше всего считал это эксцентричной причудой. Во всем сочувствуя лорду, я давно уже привык на все смотреть его глазами. Тот порядок, годами выработанный и до мелочей соблюдаемый, не должен был порушиться со смертью хозяина! Порядок, основанный на внутренних принципах, а не на внешних только традициях и тесно связанный с усвоенными этим человеком понятиями долга и достоинства. Лорд боялся, что его драгоценный внук, последний Фатрифорт, слишком еще мал и неопытен, чтобы сознательно противостоять извращенным, вульгарным, но соблазнительным современным веяниям.
С ведома лорда мы с Бетти четыре года назад обвенчались. Так что я долго бы еще мог выдавать себя за него: экономка — моя верная жена, кухарка — тихая и покладистая — дальше кухни не ходит и считаное число раз попадалась на глаза настоящему лорду, а уж близко к нему никогда не подходила. Молодой учитель — серьезный парень, души не чает в своем подопечном. Его я самолично, по просьбе лорда, выбирал из всего множества претендентов и не один день наводил о нем справки. И выбрал не попрыгунчика какого ветреного, не дармоеда, собой только озабоченного, а верного старшего брата, который бы трудился не за страх, а за совесть. И то, что он слеп, как крот, в своих окулярах, так это кстати, как говорится: меньше будет знать — крепче будет спать.
Оставался маленький Фредди. Но пока лорд болел, малыша надолго от него отлучали, а когда Фредди подрос и стал сам разбираться во многих вещах, он уже привык к образу старика в зеленых очках, неподвижно сидящего в полутемной столовой на дальнем конце огромного старинного стола и однообразно задающего ему вопросы о его прогулках, занятиях, книгах и о всяком таком. Никто тому особо не дивился, что дед его после болезни стал замкнут, к тому же из-за экземы подходить ближе и раньше не полагалось. Но мальчик все равно по-своему любил этого молчаливого загадочного человека и очень его жалел. Пока Фредди был маленьким, он посылал деду горячие письма с описанием своей интересной жизни, с рассказами, которые помогал ему писать учитель, и драгоценностями в виде засушенной бабочки, полосатого камушка или своего рисунка, а потом переписка вошла в привычку. Только ответные письма деда были совсем не такие сухие и краткие, как их разговор в темной столовой, они были несравненно интересней и сердечней, и Фредди ждал их с нетерпением. Единственная странность их заключалась в том, что лорд никогда не отвечал на конкретные вопросы предыдущих писем, вроде: "Ты получил, дедуля, мой морской закат, как ты его находишь?" Странность эта происходила оттого, что письма были написаны дедом внуку задолго до того, как отсылались. Старый лорд писал их ежедневно своему мальчику, он был и оставался человеком очень живым и общительным. Зная, что дни его сочтены, и желая скрасить в будущем сиротство своего наследника, он писал, что называется, впрок. А после его смерти я должен был два раза в месяц посылать их Фредди, ставя соответственную дату. Состояли они из знаний всякого рода, практических, исторических, литературных, личного опыта, воспоминаний и были по-настоящему интересны. Фредди частенько их перечитывал и давал читать и мне, и миссис Вайс, и Филу, и, конечно, своему учителю, сохраняя как самую большую драгоценность. У лорда, несомненно, был литературный талант. Его письма отличают изящный слог, острый ум, необыкновенная живописность, весьма изрядная наблюдательность и недюжинные знания истории. А за сюжетами он далеко не ходил и начинал, что называется, с места в карьер. Вот вам типичный образчик начала: «Помнишь, дружок, маленькую синюю вазочку на каминной полке в "Охотничьем зале"? И чего, скажешь, держать эту плохо склеенную посудину, для сухоцветов только и годную? А вот цены ей нет, ибо она историческая и ее необыкновенную историю я тебе когда-нибудь поведаю. Запомни, милый, много в нашем доме таких вещей и вещиц, и ни одной нет без истории, потому береги их и без нужды с ними не расставайся. Посмотри, к примеру, на невинный видом розовый флакон для духов, что на камине в зеленом кабинете — девичья безделушка, скажешь, и ничего более, а вот стал же он странным образом поводом для жесточайшей распри, которая едва не закончилась войной. Когда Англия не была еще такой благоустроенной и незыблемой морской державой (какой стала, как ты помнишь, после великого морского сражения с испанцами), при самом начале правления королевы Елизаветы жил в этом самом замке наш далекий предок Майк Фатрифорт. А его родная сестра Анна жила при дворе статс-дамой или, попросту, подружкой королевы, она только что вышла замуж за сэра Рэджинальда и была молода и прекрасна, о чем свидетельствует ее портрет в "угловой гостиной". И вот однажды на маскараде подошла к ней одна престранная маска…» — и дальше идет рассказ на нескольких страницах, от которого трудно оторваться и взрослому.
Таким образом, дед оставлял своего внука в надежных руках, в том от века заведенном порядке, к которому давно приучил себя и горячо желал приучить других.
Приступы его болезни становились все изнурительней, и так как наступали они не сразу, а после ряда симптомов, мы могли хоть в какой-то степени приготовиться. И однажды, после очередного затяжного приступа, стало очевидным — следующего ему не пережить. Лорд давно лелеял надежду накануне последнего приступа спуститься в усыпальницу и принять большую дозу снотворного, другими словами, покончить с собой. Эту чудовищную идею он неоднократно мне высказывал. Лорд, несомненно, был религиозным человеком, но некоторые вещи понимал весьма превратно. Мне же, человеку хотя и грешному, но богобоязненному, все это было непонятно и попросту жутко. Веря, что участь самоубийц за гробом самая жалкая, я воспротивился подобному безумству моего благодетеля и в конце концов уговорил этого измученного болезнью человека мужественно принять последний час в своей постели, не изменяя ни себе, ни Богу. В свою очередь я обещал исполнить в точности все, что от меня потребуется, и схоронить его в склепе со всеми теми старинными церемониями, которые выработались спокон веку и неизменно соблюдались в их роду и которым он придавал такое большое значение. Не только обещал, я свято поклялся, заставив поклясться и жену. Так как требовалось не менее пяти человек при обряде погребения, то мы посвятили в это дело еще только поверенного Эдвина Брука и доктора Филиппа Фриша, это были старинные и самые преданные друзья лорда, и, конечно, милейшего патера Бертли, местного священника, который и приготовил его смятенную душу к вечности. Как мы и предполагали, последнего приступа лорд не пережил.
Волю его я исполнил в точности. Но чтобы впоследствии никого не обвинили в его смерти, лорд Фатрифорт вовремя озаботился написать подробное письмо, в котором был описаны его уход и наши вынужденные действия, указана дата и стояла разборчивая подпись. Храниться оно должно было все в той же конторе «Салимана и Брука» с пометкой «вскрыть», как он выразился, только «…в самом крайнем случае судебного недоумения». И несмотря на всю фантастичность, да к тому же и незаконность данной затеи, все мы вполне сознательно пошли на это. Лорд умел убеждать. Риск быть впоследствии привлеченным к суду, по его мнению, был не велик, в сравнении с благом которого он думал достичь. Он считал, что сам факт сокрытия смерти или тайного погребения, если только он не сопряжен с каким-нибудь другим преступлением или неблаговидным деянием, искупается штрафом и смягчается щедрой благотворительностью.
Лорд Фатрифорт был уверен, что пройдет еще много времени, до того как обнаружится этот странный обман. А пока внук его сможет возрастать в обстановке родового гнезда в отлаженных до мелочей старинных традициях, в кругу по-настоящему преданных ему людей. А не в кругу людей случайных, корыстных и равнодушных, в понятиях новейших и, как он считал, сомнительных и опошленных. У лорда была точка зрения, на мой взгляд, вполне здравая, что человек всю жизнь оглядывается на впечатления своего детства и в большой степени черпает жизненные силы именно из этого источника. Поэтому он хотел как можно дольше довольствоваться частным воспитанием внука, тем более что для этого были все возможности. Позже Фредди поступит в какую-нибудь приличную частную школу, которую выберет для него мистер Торлин, к которой его и подготовит, вблизи которой и будет жить. А когда мальчик достаточно привыкнет к школе и уже не будет слишком одинок, тогда вдали от дома ему сообщат письмом о неожиданной кончине деда. Так Фредди будет легче перенести свое сиротство. А там он подрастет, возмужает и сам осознает значение семейных традиций и себя — как последнего Фатрифорта.
Не могу судить, насколько идея лорда была разумна, но продиктована она была, несомненно, самыми лучшими намерениями и горячей любовью к внуку. Одного лорд очень боялся, что меня опознают, как бывшего бандита, и мне придется платить по старым счетам. Этого он, добрый человек, боялся, кажется, более, чем я сам. Кстати, если бы не эта боязнь, лорд сделал бы меня опекуном. Он не раз говорил мне об этом, но, желая избежать слишком пристального внимания к моей особе, решил уже было доверить опекунство главе адвокатской конторы, достойному Эдвину Бруку, как вдруг придумал этот невероятный план.
До самой своей смерти лорд оставался в памяти, был общителен и мог неутомимо говорить на самые разные темы. Это был интереснейший человек и предобрая душа. Думаю, его записки, если будут изданы, составят украшение любой библиотеки. И уж во всяком случае, они скрасят жизнь его внуку и тем, кому он даст их прочесть.
Завещание — это единственная вещь, которую лорд держал от меня в секрете. Его поверенный совершенно мне доверял. Суммы, отпускавшиеся на нужды семейства Фатрифортов, всегда оставались неизменными и в сравнении с богатствами Фатрифортов весьма незначительными. А богатства эти и впрямь огромные, так как уже несколько столетий не делились и не распылялись, а накапливались в одних руках. К тому же контора, которая занималась делами Фатрифортов последние двести тридцать лет, с большим успехом их приумножала.
С мистера Торлина лорд Фатрифорт взял слово, что тот не женится раньше, чем его воспитанник достигнет совершеннолетия. И молодой учитель дал ему это слово. С меня же лорд не требовал и слов, так как верил, что я буду служить Фатрифорту-младшему, как служил Фатрифорту-старшему.
И понятно, я не хотел рисковать добрым именем моего благодетеля и делать всеобщим достоянием странную тайну лорда. К тому же говорить о его наследственной болезни и необычных распоряжениях означало бы не только бросить тень на славное имя Фатрифортов, дав повод к пересудам, но, что гораздо хуже, означало бы заронить в душу Фредди страх наследственного безумия, повесить над головой беспечного мальчишки эдакий жуткий дамоклов меч.
Зная, что Вы, мистер Холмс, докопались до многого, и не сегодня завтра к Вам могут подключиться люди из Ярда, я поспешил с повинной, положившись на Вашу мудрость и великодушие.
Вот и все, джентльмены, что я по необходимости должен был сообщить Вам о смерти лорда.
Теперь расскажу про «Страшную комнату», чтобы уж не оставалось более никаких тайн.
Однажды, изучая старинные «Хроники» в библиотеке лорда, что он неизменно поощрял с моей стороны, я наткнулся на упоминание о какой-то «Страшной комнате», составленное во времена Марии Кровавой. Я спросил о том лорда, он будто пропустил мой вопрос мимо ушей, но только для того, чтобы на следующий же день неожиданно и эффектно продемонстрировать мне в ней свое исчезновение. Тогда еще его коленная чашечка была в порядке и он часто разгуливал со мной по замку, рассказывая о нем разные разности. Позже лорд показал мне описание этой легендарной комнаты, составленное Юджином Фатрифортом, и даже замысловатый чертеж. Это была смертельная ловушка, одна из тех, которыми изобиловали старинные замки. Комната с люком в полу. Стоило только наступить на люк, как срабатывал скрытый механизм и несчастный проваливался в маленькую комнату с наклонным полом и через амбразуру окна летел в пропасть, а оградительная чугунная решетка, в тот момент отжимавшаяся в сторону, сама собой становилась потом на место. Рычаг, приводящий в движение страшный механизм, был идеально скрыт под плиткой бордюра в коридоре у роковой двери и требовал лишь легкого движения ступни. Во избежание же несчастного случая предусмотрена была весьма простая и надежная блокировка. В общем, все было продумано древним механиком и исполнено в соответствии с замыслом древнего заказчика.
Но это было в прошлые варварские времена вероломных заговоров и кровавых междоусобиц. В более же позднее и относительно цивилизованное время, когда в моду вошли фантастические маскарады, дерзкие мистификации, публичные демонстрации таинственных опытов и всевозможных диковин, «Страшная комната» использовалась уже в совершенно другом качестве и с совершенно другой целью. Исключительно для того, чтобы поражать воображение избранных гостей на редких, но изысканных празднествах. Для этого массивный бронзовый крюк, заставлявший некогда отъезжать в сторону тяжелую оградительную решетку, был раз и навсегда отцеплен от роковой пружины. Тогда и стало возможным проделывать фокус «исчезновения» без малейшего риска для жизни. Над дверью же появилась весьма впечатляющая аллегория: резной фриз с изображением зеркала, черепа и песочных часов. Хозяин дома на глазах у всех заходил в комнату, дверь за ним сама собой захлопывалась и через миг сама собой распахивалась, предлагая убедиться пораженным гостям, что комната пуста. А пока гости ахали и ужасались, мистификатор, живой и невредимый, выходил в коридор второго этажа через невзрачную, но всегда запертую дверь и отправлялся спать, предоставляя встревоженным гостям остаток ночи ужасаться и искать его по всему замку. Впечатление получалось ошеломляющим еще и потому, что в этой странной комнате не было ни мебели, ни драпировок, то есть ничего, за чем можно было бы укрыться, а все украшение ее составляли причудливые серебристые символы, начертанные на темных каменных стенах, и стоящие на подоконнике высокого окна овальное зеркало, песочные часы и череп. Не было в комнате и светильников, только льющийся из окна голубоватый свет скупо освещал пустое пространство, потому и люк в полу разглядеть было невозможно. Фокус этот показывали только в полночь, и он неизменно сопровождался боем часов на старинной башне.
Потом о «Страшной комнате» надолго позабыли, так как обстоятельства требовали постоянного присутствия тогдашнего лорда Фатрифорта при дворе и ему, похоже, было не до мистификаций, пока уже в середине прошлого века новый лорд Фатрифорт не продемонстрировал «Страшную комнату» своему повзрослевшему внуку, то есть моему покойному хозяину. Он же только однажды в пору своей юности продемонстрировал ее своим друзьям, а в дальнейшем почел за лучшее о ней помалкивать. Вот так и получилось, что «Страшная комната» открывалась редко, чуть не с полувековыми перерывами. Злоупотреблять этой семейной реликвией, как видно, и раньше не любили, чтобы не умалить ее значения, сделав предметом частых пересудов, а теперь, ввиду болезни хозяина замка и малолетства его внука, об этом и речи не было. Только мне и показал лорд эту историческую диковину, беря, вероятно, в расчет мою страсть к чтению вообще и к чтению «Хроник» в особенности. Ни миссис Вайс, ни Фил о «Страшной комнате» не подозревали, для них это была всего лишь запертая комната, которая, как и прочие запертые комнаты, не требовала уборки. Не знал о ней и учитель. А Фредди не знал и подавно. Открыть подобную тайну озорному и своевольному мальчишке раньше его совершеннолетия нечего было и думать. И без того фантастическая пьеса о комнате, в которой все исчезают, не выходила из репертуара его шахматного театра. На любопытные же вопросы Фредди о запертой комнате лорд мог, не кривя душой, отвечать, что она совершенно пуста, открыть ее старый замок непросто, да и нет в том никакой надобности. Интересно все же, что упорные слухи про некую «Страшную комнату», с давних пор бередившие умы местных жителей, со временем приняли форму волшебной сказки, слепленной из неправдоподобных догадок выживших из ума старожилов и еще менее правдоподобной действительности.
Кстати, я сказал тогда Бен Глазу, что, переступив порог «Страшной комнаты», он навлечет на себя древнее проклятие. Таким образом, пусть и формально, но я предупредил своего врага и даже трижды предостерег его, но, конечно, зная его нрав, рассчитывал я как раз на обратное и не ошибся.
— Не пристало бояться проклятий тому, кто по семи раз на дню себя проклинает, — проговорил заносчивый бандит назидательно.
После гибели нашей банды я дал себе клятву не убивать, никого и никогда, но этих двух, без всяких сомнений, я решил уничтожить. Уничтожить даже страшной для себя ценой клятвопреступления. Оставить их в живых значило то же, что оставить мину под порогом собственного дома, чего уж я никак не мог себе позволить. Потому, решив действовать, я принялся за приготовления. Они были самые несложные и не заняли много времени. Требовалось лишь зацепить крюк за пружину, заставив таким образом действовать этот старый, но на редкость отлаженный механизм. Когда лорд первый и последний раз демонстрировал мне таинственную комнату, он собственноручно зажигал и спускал из окна синий треугольный фонарь. Из-за какого-то суеверия я также решил воспользоваться этим фонарем, боясь, что без него опасная моя затея не сложится должным образом. А дальше оставалось ждать полуночи, когда с последним боем часов распахнется страшная дверь и опасный зверь ступит в капкан.
Для такого кровожадного лиса, каким был Бен Глаз, невозможно было придумать ловушку лучше «Страшной комнаты». Он за версту чуял любой заговор и выпутывался из всех ловушек, какие ему ставили, но здесь он, как говорится, попался на дохлую муху. Интересно, что я все время говорил ему правду. Правду про горбатого ювелира, правду про Кровавую Мэри, правду про изумруды и, конечно, правду про «Страшную комнату», из которой он не выйдет ни живым, ни мертвым. Когда же Бен Глаз сгинул в «Страшной комнате» и настала очередь Пуделя, я вдруг, неожиданно для самого себя, отдернул ногу от смертоносной педали. Не то чтобы я пожалел Пуделя или он в тот момент был мне симпатичней, чем Бен Глаз. Нет. Просто личное отвращение — еще не повод приводить в движение механизм смерти. А я знал этого человека достаточно хорошо, потому знал и то, что, в отличие от Бен Глаза, Пудель представляет собой подобие грозного орудия, которое, не будучи востребовано чьей-то злой волей, может пылиться в чулане вместе с вилами и мотыгами, не более, чем они, опасное. Все это пронеслось в моей голове в самый последний момент смертельного напряжения и спасло кудрявого счастливчика от страшной гибели в пропасти. Пощадил я Пуделя тем охотнее, что и так уже нарушил клятву не убивать, уничтожив страшного Бен Глаза, но то было исключение, вызванное необходимостью спасти Фатрифортов, а снова становиться убийцей я не хотел. А пожалел я Пуделя позже, тогда, когда он стонал в бреду, покалеченный и беспомощный, и заклинал меня не бросать его в беде. Вот тогда жалость, как считали в банде, — бабье чувство, взяла меня за горло и не отпускает и по сей день. Кто теперь поможет этому злому уроду, искалеченному и душой, и телом? Но ведь и я был таким же злым уродом, когда лорд Фатрифорт протянул мне свою благородную руку и помог подняться из зловонной лужи, в которой я барахтался. И если он, добродетельный человек, не побрезговал мной, как же я, страшный грешник, могу брезговать своим несчастным собратом, находящимся в такой крайности. Он научил меня многому, этот великолепный старик, в том числе и жалости. Теперь я знаю, что это никакое не бабье, а самое настоящее мужское чувство.
Что до изумрудов, то они, в числе остальных драгоценностей, были найдены мною в тайнике «Страшной комнаты» и переданы лорду задолго до его смерти. Теперь они хранятся в сейфе фирмы «Солим и Брук». А те три, что я показывал Бен Глазу, были любимые перстни лорда, которые он носил на малиновом шнурке на шее, так как из-за подагры уже не мог носить их на пальцах. Так же носил их и, я когда изображал лорда.
Ну а когда в образе лорда я так неожиданно наткнулся на Вас в парке и конечно же Вас узнал, то принужден был выбирать одно из двух.
Либо, пользуясь правами собственника, выдворить Вас из поместья, а потом ждать повторного, но уже тайного или, того хуже, официального визита, и отвечать на все вопросы расследования, Ваши или Ярда, чего я решительно хотел избежать — а раз уж Вы пришли к нам, всего этого надо было опасаться. Либо… и я выбрал второе. Это был хотя и тяжелый, но, на мой взгляд, вполне достойный выход из положения, которым, уверен, не преминул бы воспользоваться и сам покойный лорд, попади он в такой переплет. Пригласив Вас в замок, я предоставил Вам полную свободу действий, которой Вы, кстати, не так уж и пользовались из-за Вашей поврежденной ноги. Потому от имени лорда я сразу же раскрыл Ваше инкогнито, это предоставляло удобный случай говорить с Вами более откровенно и быть допрошенным без официального оглашения. А вдруг Вы глубже не копнете? Хотя, достаточно зная Вас и Ваши методы, надежды у меня на это не было. Мы не случайно так Вами увлекались. В общем, я сделал то, что сделал, и об этом не жалею.
Теперь остается прояснить кое-какие мелочи, которые, однако, наделали переполоха больше, чем все остальное вместе взятое. Вероятнее всего, Фредди, бегая по саду в сандалетах, наступил в лужу крови за кустом роз. Кровь на зеленых носках смотрелась всего лишь коричневой грязью и никого не насторожила. Носки отправились в корзину с грязным бельем, туда же отправился и осколок стекла, к ним прилипший. Миссис Вайс забрала корзину и бросила белье отмачиваться в таз, а когда вернулась, таз был полон крови. Она пришла в ужас, но сколько ни меняла воду, вода оставалась красной. В панике она затолкала окровавленное белье в пустой бак. Но каков же был ее ужас, когда и после споласкивания пустого таза вода опять становилась кровью, в чем конечно не было никакой мистики, просто в теплой воде Бетти не почувствовала, что сильно порезала руку. И пока она поняла, в чем дело, натерпелась же страха бедняжка. Уже и без того она была в сильнейшем нервном напряжении, зная, что ее Нортинг последние два дня сам не свой, слышала те жуткие и необяснимые крики, дивилась, что я уехал посреди ночи, ничего не объяснив. Она была на грани истерики, когда пришла накрывать на стол с забинтованной рукой. А потом, как сама она выразилась, глаза ее с подозрительностью высматривали все красное, а руки делали привычную работу, только так она и могла объяснить, что влила томатный соус в молочник и поставила его на стол. Учитель же пролив соус на скатерть вызвал тем самым обморок несчастной и весь этот переполох.
Кажется это все, джентльмены, что я хотел или принужден был Вам сообщить по интересующему Вас делу.
С уважением, Уильям Нортинг».
Глава восьмая
Послание Скотленд Ярду
Излишне, я думаю, говорить, как потрясло меня услышанное.
— Так что же, Холмс, теперь по английским законам Биллу Читателю грозит… виселица?!
— Похоже, так, Ватсон.
— И вы, Холмс, так спокойно об этом говорите! Вы, который знаете об этом человеке все?
— Но что поделаешь, Ватсон, я не всесилен!
— Как это что? Ведь это же… чудовищно! Чудовищно и… несправедливо!
— Согласен, и чудовищно, и несправедливо, но, к сожалению, Ватсон, я не английский суд. К моему большому сожалению, — рассеянно отозвался мой друг и принялся методично разбирать бумаги на бюро, раскладывая их по полочкам и ячейкам, чего отродясь не делал.
— Тогда зачем было… вообще… не понимаю… зачем тогда?.. — я никак не мог подобрать нужных слов и, кажется, совсем лишился способности членораздельно выражаться.
— Вы хотите сказать, Ватсон, зачем было браться за это дело? По-вашему, не вмешайся я, и Билл Читатель не попал бы в такой переплет? Что ж, возможно. Вполне возможно. Я ищейка, Ватсон! Гоняюсь за зверем, тащу его из норы на свет, а уж кто там залез в нору, не разберешь, пока не вытянешь. А ищейка я хорошая и, как все хорошие ищейки, не тащить не могу.
— Но Холмс, от вашего объяснения отдает таким мертвящим бездушием, таким макиавеллизмом… Да неужели же нельзя что-нибудь сделать и хоть как-то помочь бедняге! Ну, может, как-то так… ну там…