Часть 20 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Н-ничего, – с запинкой проговорила Флисс. – Просто убираем бабушкины вещи. Давай, малышка, иди в кроватку.
– Ничего вы не убираете, – упрямо сказала Чарли. Она с подозрением смотрела на них – уже окончательно проснувшись. – Вы ищете сумку.
Бетти и Флисс переглянулись, не зная, что сказать.
– Я и раньше могла бы вам сказать, где она. – Чарли опустилась на четвереньки и залезла под кровать, а потом выползла обратно, уже с сумкой и с густой паутиной, прилипшей к руке. – Вы что, этого испугались? – спросила она, с презрительным видом смахивая паутину.
Флисс поджала губы.
– Дай сюда.
Чарли пожала плечами и бросила сумку к ее ногам.
– Зачем она вам?
Бетти вздохнула.
– Слушай, нам надо кое-куда сходить. Сделать кое-что важное и…
– Вы снова идете в тюрьму?
Пораженные до глубины души Бетти и Флисс вновь переглянулись. Пускай Чарли и было всего шесть, но дурочкой она не была.
– Я тоже пойду, – заявила Чарли. – Я умею хранить секреты.
Бетти покачала головой. Она слишком хорошо помнила туман на переправе, куда она по глупости потащила Чарли.
– Никуда ты не пойдешь, Это слишком опасно.
– Значит, я вам нужна! – с жаром сказала Чарли. – Я могу помочь! Я ничего не боюсь. – Она повернулась к Флисс и презрительно скривила рот. – Даже пауков!
Повисло долгое молчание. Наконец Бетти кивнула.
– Иди одевайся.
Чарли пулей помчалась в комнату. Флисс, не веря своим ушам, уставилась на Бетти.
– Ты что, шутишь?
Бетти подняла сумку.
– Шучу, конечно, – шепнула она. В соседней комнате скрипнул шкаф. – Скорее возьми наши пальто.
Флисс исчезла и вернулась пару мгновений спустя с теплыми пальтишками. Сестры быстро их надели; Флисс обернула зеркало тонким шарфом и спрятала в карман.
– Все взяла? Матрешек? Ключи?
Бетти кивнула, и они с Флисс взялись за руки – в тот самый момент, когда Чарли выбежала в коридор и остановилась в дверях, разинув рот.
У Бетти уши загорелись от стыда.
– Прости, Чарли.
– Нет! – завопила Чарли. – Не смейте!
Бетти вывернула сумку наизнанку.
– Заключенный номер пять-один-три!
Она закрыла глаза, готовясь к тому, что сейчас засвистит ветер и ее замутит… но ничего не произошло.
– Э-э-э… Бетти? – с сомнением произнесла Флисс.
Бетти открыла глаза. Чарли, обиженная до глубины души, подбежала к Бетти.
– Ты сказала, я могу пойти с вами! Если не возьмете меня, я бабушку позову!
– А вот и нет! – возразила Бетти. Она был ужасно сердита – и из-за того, что их обнаружили, и из-за того, что сумка не сработала. – Я тебя в чулане страха запру, если понадобится!
– Ты негодяйка! – Похолодевшая от ужаса Чарли даже приоткрыла рот. – Ты никогда меня никуда не берешь!
Бетти вздохнула, уже жалея о своей угрозе.
– Чарли, мы просто не можем тебя взять. – Она посмотрела на сумку, вывернутую истертой подкладкой наружу. – В любом случае, кажется, без бабушки мы не можем ею воспользоваться…
Чарли, проворная, как лисичка, схватила сумку и вывернула ее обратно.
– Моя комната! – закричала она.
Щиколоткам вдруг стало холодно, как от сквозняка. Не успела Бетти и глазом моргнуть, как Чарли исчезла – и в соседней комнате зазвенел ее радостный смех. Бетти шагнула к двери, но тут ветер снова подул – и вот Чарли вновь стоит перед ними, улыбаясь.
– Видите? У меня получается!
– А у нас нет, – медленно сказала Бетти, вспоминая бабушкино объяснение.
Предметами нельзя меняться, потому что в чужих руках они не работают.
Чарли отплясывала победный танец.
– Сумка не вашенская, поэтому у вас ничегошеньки не выйдет.
– Сумка не нашенская, но и не твояшенская! – отрезала Бетти. – То есть тьфу, не твоя.
– Пока что, – самодовольно сказала Чарли.
Бетти взглянула на Флисс. Та беспомощно смотрела на нее.
– Что нам делать? Мы не можем взять ее с собой!
– Можете, можете, можете! – пропела Чарли, кружась по полу вместе с своим волшебным предметом.
– Весь наш план завязан на эту сумку, – с отчаянием сказала Флисс. – А Чарли, кроме бабушки, единственная, кто может ею управлять. – Она сделала глубокий вдох, размышляя. – Придется ее взять.
– Нет! – шепнула Флисс. – Мы правда, правда не можем…
– Но, кажется, вам правда, правда придется, – сказала Чарли.
– Вытащим Колтона – и все, – сказала Бетти. – С сумкой можно быстро перемещаться. Мы доставим его на остров Утраты, выясним, что ему известно, а потом вернемся сюда – сорока и хвостом махнуть не успеет. А он пусть дальше разбирается сам.
Чарли прекратила кружиться.
– Кто такой Колтон?
– Кое-кто, кто поможет нам снять проклятие, – объяснила Бетти.
– Давай подождем, – взмолилась Флисс. – Придумаем другой план, с матрешками…
– Нет, – возразила Бетти. – Теперь, когда Чарли все уже знает, она может разболтать бабушке.
– Ага, – согласилась Чарли. – Я такая болтунья, просто ужас!
Снизу послышался рев голосов.
– Пошли, пока там шумно. Если все пойдет по плану, мы вернемся еще до закрытия.
– А если нет? – резко спросила Флисс. – Что тогда?
Бетти не знала, что тогда, но ответила как можно увереннее:
– У нас с собой сумка, куклы и зеркало. Нам должно очень не повезти, чтобы что-то пошло не так.
– Ну конечно, ведь семья Уиддершинс славится своим везением, – пробормотала Флисс.
Бетти натянула на Чарли пальто.
– Чарли, послушай меня. Это будет настоящее приключение. Не какая-нибудь там игра. Так что ты должна делать все, что мы говорим. И если мы скажем тебе вернуться домой – ты тут же вернешься. Обещаешь?
Чарли с энтузиазмом закивала, готовая согласиться на что угодно.