Часть 27 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я никого не покалечу, если вы будете делать так, как я скажу.
– Я тебя никуда не перенесу! – сказала Чарли и выругалась: такие слова она могла подцепить только от бабушки. – А если ты сломаешь мне руку, я не смогу управлять сумкой, ясно тебе, дурак?
– Справедливо, – согласился Джаррод и злобно на нее взглянул; Чарли зыркнула на него в ответ не менее яростно. – Но я и не говорил, что это будет твоя рука.
С этими словами он схватил Флисс и заломил ей руку за спину. Та вскрикнула, колени у нее задрожали.
Чарли прекратила извиваться и застыла.
– Отпусти ее! Пожалуйста!
– Так-то лучше. – Джаррод слегка ослабил хватку. – Ну что ж, раз теперь я знаю, как утихомирить эту негодницу, мне, похоже, понадобится взять кого-то в компанию. Вот эта милашка поможет мне приструнить сестру-хулиганку. – Он помолчал и усмехнулся. – Да и посмотреть на нее приятно.
– Тогда и меня возьми! – закричала Бетти. Мысль, что ее сестер утащат навстречу ужасной судьбе, а она останется одна, была совершенно невыносима.
– Это вряд ли. – Джаррод окинул взглядом Колтона и сказал, обращаясь к нему: – Ты останешься тут, с этой выскочкой. Если она и вправду так умна, как думает, она сможет до заката снять проклятие. Разве нет?
– Нет! – закричала Чарли, рванувшись к Бетти. – Нет, нет, нет!
– Ну а теперь давайте по-хорошему, договорились? – Джаррод взъерошил Чарли волосы почти отцовским жестом. – Как будешь готова, тыковка, перенеси нас в Ветродол. – Он протянул руку к Бетти, указывая на сумку.
Стиснув зубы, Бетти передала ему волшебный предмет.
Голос Джаррода переменился, стал грубее и злее.
– Если только вздумаешь набедокурить, перенести нас обратно в тюрьму или еще куда-нибудь… да куда угодно, кроме того места, которое я назову, – я уже не твоей сестричке руку сломаю, а тебе самой шею сверну.
У Чарли задрожали губы. Спутанные волосы прилипли к мокрым от слез щекам.
– Бетти!..
«Они умрут или сейчас, или чуть позже». Бетти беспомощно смотрела на сестер. «Нам не победить, – подумала она. – Если мы покинем Вороний Камень, мы погибнем. Если мы не послушаемся Джаррода…»
– Просто… сделай как он говорит, – прерывающимся голосом сказала она. – Перенеси его туда, куда он скажет.
– Но как же проклятие?.. – начала Флисс.
– Делай как он говорит, – прошептала Бетти. – Все будет в порядке.
Сказав это, она почувствовала страшную безысходность – как будто что-то внутри у нее навсегда сломалось. Ничего не будет в порядке. Зачем, зачем только она послушала Колтона! Теперь сестры умрут – и всё из-за нее. И бабушка… У нее сжалось сердце. Как она расскажет бабушке обо всем, что натворила?
– Не будет. – Флисс боролась со слезами, явно стараясь не расплакаться при Чарли.
– Я что-нибудь придумаю, – пролепетала Бетти, цепляясь за последнюю соломинку. – Я все исправлю. Клянусь.
Она выразительно посмотрела на Флисс. Если сестра не растеряется, то сможет с помощью зеркала сообщить, где они оказались. И тогда Бетти должна будет их отыскать, хотя у нее не было ни малейшего представления, как. Она знала одно: сдаваться нельзя, иначе Чарли и Флисс тоже сдадутся. Бетти набрала воздуха в грудь и сказала, обращаясь к Джарроду:
– А тебе я отыщу. Не надейся, что скроешься от меня. И за все заплатишь.
Джаррод улыбнулся, совершенно не впечатленный ее угрозой.
– Обещания, сплошные обещания! – Он склонился над Чарли, смотревшей на него с ненавистью. – А теперь слушай, тыковка, – тихо сказал он. – Когда я отдам тебе эту сумку, ты перенесешь нас в то место, о котором я тебе только что говорил. Помнишь, как оно называется?
– Ветродол, – буркнула Чарли.
– Вот и отлично. – Он выпрямился и бросил на Бетти предостерегающий взгляд. – А ты стой на месте.
Та не смотрела на него. Она жадно глядела на сестер – быть может, в последний раз. Всю жизнь, запоздало поняла Бетти, она мечтала о высоком, но что может быть выше семьи? Что может быть важнее, чем любить и быть любимой? Какой смысл в приключениях, если их не с кем разделить? Кроме сестер и бабушки, у нее никого не было. Для нее это был целый мир, и теперь этот мир собирались отнять и принести в жертву проклятию – тому самому, которое она так пыталась разрушить. Всего одно слово – и Джаррод запустит этот кошмарный маховик.
– Я вас найду, – пообещала она, отступая. Но, хотя Бетти всей душой верила в то, что говорила, все они понимали, что этого недостаточно. Даже если ей удастся спасти сестер от Джаррода, проклятие все равно их убьет. – Где бы вы ни были, я вас найду.
Чарли тихо произнесла усталым и неожиданно взрослым голосом:
– Ветродол.
И все трое исчезли в мгновение ока. Только следы на песке напоминали о том, что они только что здесь стояли.
У Бетти перед глазами встала пелена. Она старалась не расплакаться, убеждала себя, что слезы не вернут ей сестер, – но не могла сдержать рыданий.
Ее сестры исчезли, и проклятие пробудилось. Если Бетти не выяснит, как его разрушить, Чарли и Флисс умрут еще до захода солнца.
Глава 17
Чертовы Зубы
Прошла минута, а может, две, – Бетти не знала точно, хотя теперь все они были на счету. С каждой минутой Флисс и Бетти приближались к страшной кончине. Даже если сестер удастся вернуть до заката, это их не спасет… если только Бетти не найдет способ снять проклятие. Но, по крайней мере, тогда она снова их увидит. Возможно, это самое большее, на что она могла рассчитывать.
Она плакала так горько, что не заметила, как Колтон к ней подошел, и вздрогнула от неожиданности, когда он коснулся ее руки. Бетти всхлипнула и сморгнула слезы. Он похлопал ее по руке – неловко, как человек, позабывший, каково это – находиться в компании других людей, но сам факт, что ему не все равно, самую малость ее утешил.
– Прости, – прошептал он. – Прости меня. Это я во всем виноват. Да, я соврал, но я никому из вас не желал зла. Поверь мне, пожалуйста.
– Верю, – выдавила она сквозь рыдания. Колтон повел себя по-свински, но только потому, что вконец отчаялся. И хотя он их обманул, Бетти видела, как его возмутил замысел Джаррода. Более того, Колтон попытался его остановить. Поэтому Бетти не могла его ненавидеть, даже несмотря на то, что простить тоже не могла. Все-таки проклятие пробудил Джаррод, а не Колтон.
«Это еще не конец, – подумала она. – До заката еще есть время… по крайней мере на то, чтобы вырвать Бетти и Флисс из лап Джаррода и не дать ему уйти безнаказанным». А значит – хватит дрожать в пещере!
Она утерла слезы и сказала как можно тверже:
– Мне нужна лодка.
Колтон ахнул.
– Лодка? Но ты ведь не…
– Я иду за ними.
– Но тебе же нельзя покидать Вороний Камень! Ты сама знаешь, что тогда будет. Ты можешь вернуться к бабушке, попросить помощи у тюремщиков, как-нибудь их подкупить…
– Нет времени, – отрезала Бетти. – До первого парома еще несколько часов. Надо им помочь и разрушить проклятие, пока еще не поздно. Если его вообще можно разрушить.
– Папа мне как-то говорил, что все созданное можно разрушить, – мягко сказал Колтон. – А почти все разрушенное можно восстановить. Должен быть какой-то способ.
Бетти с несчастным видом кивнула. «Почему я не могла просто остаться жить на Вороньем Камне? – спросила она себя. – Чарли и Флисс смогли бы». А теперь из-за ее упрямства они могут и вовсе распрощаться с жизнью. В глубине души она все еще надеялась, что проклятие рода Уиддершинс можно снять.
– Вопрос в том, успею ли я его найти.
– Мы, – дрожащим голосом произнес Колтон. – Успеем ли мы его найти.
– Мы? – хрипло переспросила она.
– Я иду с тобой.
– Но почему?..
– Ты сама знаешь почему. Я за это в ответе. Если твои сестры умрут, я себе этого не прощу. – Он беспомощно пожал плечами. – К тому же у нас всего одна лодка.
Бетти удержалась от язвительного замечания. Она не сомневалась, что Колтона мучит совесть, но все-таки он прежде всего заботился о собственной шкуре, – за что, впрочем, она не могла его винить. В тюрьме на Вороньем Камне царили суровые порядки, и попытка побега каралась смертью, а помощь в его организации – тюремным заключением, за которым обычно следовала ссылка на остров Невозврата.
– Ну ладно. – Она начала вспоминать, что изображено на картах. Наконец-то долгие часы, которые она над ними проводила, окупились. – Ветродол находится на севере, за проливом, недалеко от Притопья. Когда мы доплывем до берега, нужно будет поискать транспорт побыстрее, но я бы сказала, что в любом случае к позднему утру мы будем на месте. («Если не утонем по дороге», – мрачно подумала она.) Вопрос в том, будет ли на месте Джаррод. Сумка может мигом перенести его куда угодно.
– Если это первое место, которое пришло ему в голову, – значит, его с ним что-то связывает, – задумчиво сказал Колтон. – Может, он там вырос. Или у него в этом городке живет семья. Я думаю, он там ненадолго затаится.
– Почему ты так уверен?
Колтон закусил губу, размышляя.
– Потому что у Джаррода не было никакого замысла. Все, что сегодня с ним произошло, было чистой случайностью, и он придумывает план на ходу. А значит, он, скорее всего, отправится по знакомым местам.
Бетти кивнула, слегка этим обнадеженная. Она и не ожидала, что Колтону удастся ее приободрить.
– А если мы приедем, а его там уже не будет?
– Давай сначала туда доберемся. Даже если так, может быть, найдется кто-то, кто их видел или сможет нам что-то рассказать.