Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Беккины пальчики прошлись до основания его возбуждения, и, лаская, обратно к головке. Член от наслаждения сразу же дернулся. Бекка втянула ртом воздух и попробовала было отнять руку, подняв взгляд на Стерлинга. Тот не успел себя остановить, украв-таки крупицу того контроля, от которого пообещал отказаться. Его ладони сомкнулись вокруг ее, накрывая Беккины пальцы поверх его члена. — Не останавливайся, — приказал он, едва признав в хриплом голосе свой собственный. Ее зубы прикусили нижнюю губу, и Стерлинг почти застонал. Похоть, походившая на четыре всполоха пламени, лизала его конечности. Этот нежный, янтарный взор обычно был полон невинности; пых — и невинность канула в небытие. Теперь в ее глазах светилось сочетание желания и сомнений. А потом, благословенна будь, рука сжалась вокруг него. — О да, сладкая, — прохрипел он, отпуская ее руку, чтобы предоставить Бекке свободу действий, поскольку она задвигала рукой по его члену. — Тебе так нравится? — осведомилась она, скорее подначивая его, нежели спрашивая. — Просто внесу ясность, — произнес Стерлинг, в его голосе послышалась мука. — Ты можешь делать со мной все, что угодно… и мне это понравится. — И поспешил исправиться, добавив: — В разумных пределах, конечно же, зубы — это сексуально, но не за гранью приемлемого использования. И, будучи ученым и все такое, как я знаю, в тебе есть тяга к экспериментам. Не стесняйтесь, удовлетворяй ее. Просто дай ей возможность проявить себя. Бекка разразилась смехом, ослабила на нем хватку и начала дразнить пальчиками. — В жизни не знала никого столь же совершенного, как ты, Стерлинг. — То же самое могу сказать и о тебе, дорогая, — сумел выдавить он, стараясь не зацикливаться на том, как ее голос играет на струнах его нервных окончаний, напоминая мелодичный афродизиак, помогая ее руке продлить его страсть. О, да. Он умрет, если в реально ближайшем будущем не познает влажный жар ее тела, обернутый вокруг него. Ее улыбка стала шире, руки с удвоенной энергией задвигались вверх и вниз. Она удерживала все под своим контролем. Стерлинг обожал и ненавидел действо, это было уже слишком. Он желал взять все в свои руки и сорвать с Бекки одежду. Вожделел ее, обнаженную, и немедленно. — Наверное, мне стоит признаться тебе, — проговорила девушка нежно, ресницы наполовину спрятали горящий взор, пока она с любопытством разглядывала член в ее руке. — Мои эксперименты были ограничены лабораторией. Ах, дьявол, да. Он пришел в восторг от этого. — Малышка, меня заводит мысль о том, что я стану первым парнем, который изменит это. — Стерлинг снова накрыл ладонью ее руку вокруг своей пульсирующей жаром эрекции и задвигал ею, вращая бедрами в одном ритме. — Мысль о том, что ты делаешь впервые то, что ни разу не пробовала ни с одним мужчиной, делает тебя еще более разгоряченной и влажной? Ее подбородок выпятился вперед, в глазах появилось потрясенное выражение. — Ты возмутительно бесстыжий. — И тебе нравится это, — заявил Стерлинг. — Если ты сейчас же не разденешься, я сам 0441 сделаю это за тебя. — Я пока не готова, — произнесла Бекка, улыбнувшись. Нежно. Сексуально. Игриво. А потом опустилась на колени. Срань Господня и хвала Всевышнему. Она собралась опустить этот сладенький ротик на него. — Прежде чем я разденусь, нужно произвести кое-какие исследования, — проговорила Бекка, глядя на него; в дюйме от ее губ торчком стоял его член. Она накрыла рукой основание его головки. — Расскажи мне. Как это ощущается? — Она коснулась языком головки. Стерлинг застонал от ощущения. — Приму за «хорошо». — Бекка вобрала головку в рот, а затем обвела вокруг нее язычком. — А так? — Замечательно, — выдохнул Стерлинг. Она выгнула бровь. — Сделай так еще разок, чтобы я мог судить получше. Бекка подчинилась, а он молчаливо направлял. «Всоси меня поглубже». Его рука потянулась к ее голове, слова застряли в горле, когда он напомнил себе, что поклялся предоставить ей возможность выбора и контроль. Да, но она, казалось бы, знала, чего он хотел. Бекка втягивала его все глубже и глубже, его длина скользила туда и обратно, и бедра его снова задвигались. Стерлингу было чертовски хорошо, пока сквозь туман неожиданно не пробилась отрезвляющая мысль. Бекка, будучи ранимой, пряталась от своего собственного наслаждения и опасалась потерять себя. Вот почему она не была обнаженной. Вот почему стояла на коленях. И он допустил это. Эгоистично забирал то, что она предложила, убедив себя в том, что дает ей свободу выбора, тогда как ей необходима была лишь одна свобода заслуживающего доверия. Свобода от боли, страха… запретов. Собрав остатки силы воли, Стерлинг отстранил Бекку и опустился перед ней на колени. — Что ты делаешь? — спросила она, прекрасные глаза мгновенно затуманились от недоумения, на лице промелькнула неуверенность. — Целую тебя, — проговорил он и, притянув к себе, одну руку погрузил во вьющуюся шелковистую массу волос цвета воронова крыла, второй же заскользил вверх по ее спине, пододвигая девушку к себе поближе. К нему прижались податливые изгибы и пышная грудь. Стерлинг поцеловал ее так, словно занялся с нею любовью, воспользовавшись языком для ласк, и вообще — пошли они, эти способы держать себя в руках. Мужчина отдался обольщению, занявшись любовью с ее ртом. И когда решил, что выцеловал из нее всю неуверенность, то пообещал: — Я заставлю тебя кончить. А потом кончишь еще раз. И затем еще немного. — Стерлинг задрал на ней подол рубашки и стащил через голову, после чего в два счета стянул с девушки лифчик. — Прикажи мне проделывать все, что взбредет в голову, чтобы ты опять назвала меня бесстыдником и убедилась, что тебе все это пришлось по вкусу. Он обвел жадным взглядом обнажившуюся верхнюю часть ее тела. Ее груди не были большими, зато — высокими и полными, идеальный размер для его руки. — Ты прекрасна, — заключил Стерлинг. — Я влюбился в твои соски. — Он поиграл с одним из них. — Такие розовые-розовые и кругленькие. Бесподобные для рта. — Стерлинг! — возмутилась Бекка. — Что на уме, то и на языке?! — У тебя проблемы с фразой, что я влюбился в твои соски, да? — осведомился он, обхватывая ее грудь ладонью и сминая. — Нет, — произнесла она чуть слышно. — Чудненько, — сказал Стерлинг и, опустив голову, прошелся языком по соску, его по-прежнему удерживая рукой девушку за попку. Лизнул раз, всосал, покусывая. Зубы царапнули ее сосок, и Бекка застонала от удовольствия. — Вот как правильно следует использовать зубы, — резюмировал он с гордостью, перед тем как поцеловать ее снова. — Блин, как же мне нравится твой вкус. — Он подарил ей еще один поцелуй. — Ты такая горячая и влажная, дорогая. — Стерлинг потянул ее на ковер. — Мне не терпится узнать твой вкус в остальных местах. Он дарил поцелуи ее шее, ключице, возвращался к этим возбуждающим маленьким соскам и продолжал спускаться, пока язык не окунулся в ее пупок. Беккин плоский, сексуальный животик затрепетал от его прикасаний.
Много времени на снятие одежды не ушло. Он процеловал дорожку от лодыжки до колена, а потом осторожно развел ее ноги. — Вот так, дорогая, — произнес он. — Раздвинь их для меня. Бекка согнула их в коленях. — Стерлинг, — прошептала она нервозно. Его руки опустились ей на бедра. — Момент, когда тебе полагается лежать и наслаждаться процессом столько, сколько я посвящу этому времени. — Я не мо… — Можешь. — Он скользнул пальцами в ее ядро, и Бекка застонала. — Испытай все прекрасные ощущения. — Стерлинг приласкал ее еще немного, вырывая следующие стоны, взгляд ее затуманился, поскольку он продолжил свои действия, осознанно подталкивая девушку сбросить все запреты. — Ты такая возбужденная и влажная. Именно такая, какой я тебя люблю. Бекка откинулась назад и издала вздох, признавая свое поражение, отдавалась ему. Губы Стерлинга тронула улыбка, порожденная удовлетворением, триумфом. Его пальцы изучали, забавляясь с ней, как дитяти с новой игрушкой, разгадывая тайны — спусковые крючки, что раз за разом вырывали из Бекки стоны, вдохи, заставляли дугой выгибать спину. Бекка устремила на него умоляющий взгляд затуманенных глаз. Его язык жадно обрабатывал ее набухший клитор, и Бекка, выгнувшись дугой, прижалась к нему, грудь высоко приподнялась, пальцы же зарылись в ковер. Стерлинг всасывал и обводил языком, демонстрируя немалый опыт в подобных дьявольских играх. Он умело поглаживал и ласкал пальцами, чтобы подвести Бекку к краю, и когда ее охватила дрожь кульминации, то внутренние мышцы стиснули его пальцы, затопив их сладостным медом ее освобождения. Бекка задыхалась, и стоило оргазму закончиться, как лицо ее залил румянец смущения, и она отвернулась. — Э, нет, — возмутился Стерлинг. — И думать об этом забудь. Он потянулся к девушке и, одним легким движением усевшись у стены, притянул ее сверху. Член, набухший и пульсирующий, прижался к ее попке. Убрав растрепавшиеся волосы с ее личика, он обратился к Бекке: — Мы не делаем ничего предосудительного, ты и я. Роднуль, мы лишь приоткрыли дверцу на долгую ночь, которой никогда не наступит конец. — Стерлинг… Он прервал ее поцелуем, дав понять, что слова излишни, а потом, встретившись с ней взглядом, произнес: — Все это чертовски красиво, как и ты сама. Понимаешь? Она обрушила на Стерлинга поцелуй. Раздвинула ему губы, просунула в его рот язык и овладела им так, как намеревался сделать он сам. Его руки опустились на ее бедра, когда мужчина перенес свой вес. Бекка повиновалась команде, гласящей: «Отдайся мне, черт подери, иначе мне не жить». Она опустила руки на его плечи, готовясь принять его. Стерлинг раскрыл половые губы и ввел внутрь нее головку, решив продвигаться медленно. Только Бекка, как оказалось, была с этим не согласна. Она одним резким, уверенным движением скользнула вниз, направив член в свою сердцевину. В него с такой силой ворвалось наслаждение, что сердце едва не выпрыгнуло из груди. Они были соединены, тесно переплетены, так же как некогда их сознания. И когда Бекка отстранилась, заглянув ему в лицо, Стерлинг осознал, что и она почувствовала ту же бесспорную между ними связь. Сильнейшую. Всепоглощающую. Секунды убегали, а их тела горели, грудь распирали незнакомые эмоции. Эта женщина делала с ним что-то такое, что проникало прямо в него и прикасалось к душе. А все, о чем Стерлинг мог помыслить — пусть Бекка продолжит это делать. Его ладони легли на ее талию, стискивая ту, и Стерлинг повращал бедрами, призвав девушку двигаться вместе с ним, начать исполнять их знойный танец. Бекка оперлась на его плечи, ее груди подпрыгивали от каждого толчка вперед и назад. Он просунул под них руки и сжал пальцами соски так, чтобы каждое движение ее тела усиливало эротическое давление на чувствительные пики. Бекка вознаградила его нежным вздохом наслаждения. Стерлинг не мог оторвать глаз от ее лица, искусанных губ и сведенных бровей. Страсть окрасила ее идеальную, цвета слоновой кости кожу румянцем. Она была чертовски, как он уже говорил, красива. Стерлинг не представлял, что женщины могут быть таким прекрасными. А она доказала ему, что это так. Была такой в начале, середине и конце. Бекка охнула и спрятала лицо у него на плече. Стерлинг прижал ее к себе, вошел до упора, и Бекка задвигалась в исступленном ритме, говорящем, что она уже на грани… приближается. И он унес ее туда, унес их обоих — жестко вбиваясь, притянул поближе и стиснул в объятиях, пока не, застонав, застыл за секунду до того, как ее тело сжало его член и начало сокращаться. Где-то неподалеку воздух расколол мощнейший звон. Ее оргазм вызвал взрыв стаканов — двух, может, даже трех. Стерлинга не взволновало это, да и ее, похоже, тоже. Бекка прижалась к нему, а он вышел из нее по самую головку и вновь погрузился одним долгим, томительным движением. И с низким гортанным стоном Стерлинг взорвался, выплеснув внутри нее семя. Он ослеп — в сознании образовался черный вакуум, что взорвался разноцветным фейверком наслаждения. Бесконечные секунды спустя они, обессилев, обмякли друг на друге; Стерлинг мог бы держать Бекку так вечно. Она провела пальцами по волоскам на его груди и, привалившись к спинке стула, поглядела на него, когда до нее вдруг дошло. — Мне послышалось, будто что-то разбилось, когда я… Он выгнул бровь. — Кончила? Испытала оргазм? Перевернула мой мир с ног на голову? Бекка распластала на его груди ладони. — Тебе так нравиться вгонять меня в краску, да? Улыбаясь, Стерлинг провел пальцем по ее щеке там, где выступили алые пятна. — Ты так прелестна, когда краснеешь.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!