Часть 19 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они сидели в креслах, маг что-то говорил, леди Горн слушала и задумчиво кивала, а потом до меня донесся ее вопрос:
— Эрикен, может быть, ты проведешь Хьюго в замок?
— Боюсь, Дерек будет против, миледи, — покачал головой Каллеман. Выглядел он серьезным и озабоченным. Мне порой казалось, что маг совсем разучился улыбаться. А может, и не умел никогда.
В этот момент он повернулся и увидел меня.
— Чего тебе, Кэтрин?
Каллеман уставился напряженным взглядом.
— Лорд Горн просил вас зайти, милорд.
— Одного?
— Да, милорд.
Женщина едва заметно нахмурилась, и маг тут же поторопился ее успокоить:
— Леди Камилла, это ничего не значит. Я уверен, Дерек обязательно захочет с вами увидеться. Дайте ему немного времени.
— Иди, Эрик, — не отвечая на его слова, грустно улыбнулась леди Горн. — Не заставляй моего сына ждать.
Я посторонилась, пропуская Каллемана, и собиралась выйти вслед за ним, но графиня неожиданно окликнула меня:
— Кэтрин, ты не могла бы остаться ненадолго?
— Да, миледи.
Я чуть склонила голову, с непроизвольным интересом разглядывая подол элегантного серого платья графини, тонкие шелковые чулки, остроносые туфли на небольшом каблучке.
— Подойди ко мне, — приказала леди Горн. Голос ее звучал тихо, но в его интонациях мне почудилось напряжение. — Скажи, правда, что лорд Горн умирает? — дождавшись, пока я встану перед ней, спросила она.
— Доктора полагают, что да.
— А ты? Как считаешь ты?
Графиня впилась в меня взглядом.
— Я всего лишь сиделка, миледи, — как можно смиреннее сказала я в ответ.
— Но Эрик говорит, что ты сумела поставить его на ноги.
— Лорд Каллеман преувеличивает, миледи. Его рана зажила без моего вмешательства.
— И все-таки, — леди Горн снова пытливо заглянула мне в лицо. — Ты же можешь предположить…
— Я надеюсь, что Единый будет милостив к лорду Горну.
Мне не хотелось поддаваться непреодолимому желанию рассказать графине все, что знаю. И даже то, чего не знаю.
Взгляд ее глубоких черных глаз вынуждал меня сделать это, но я держалась. Проклятая магия… Видно, у матушки графа что-то вроде ментального дара. И сейчас она пытается применить его ко мне. «Корабли лавировали-лавировали, да не вылавировали». Сосредоточенная на том, чтобы правильно выговорить фразу, я смогла преодолеть чужое влияние. Этому фокусу меня научил Жиль — старый картежник из «Серой Утки». Жильберу не раз доводилось играть с одаренными, и он знал много всяких приемчиков, помогающих справиться с незаметной «промывкой мозгов».
— Кэтрин, ты должна сказать мне правду, — мягко произнесла леди Горн.
— Я делаю все возможное, чтобы лорду Горну стало легче, но я не могу обещать, что милорд поправится.
— Но вы с ним…
Графиня не договорила.
— Если у него хватает сил на…
Она снова не стала заканчивать свою мысль.
— Разумеется, ты понимаешь, о чем я.
Леди Горн посмотрела на меня выжидающе.
— Это не то, о чем вы подумали, миледи. Я просто помогала милорду лечь.
— Ах, ну да. Теперь это так называется, — тонко усмехнулась графиня.
Она замолчала и отвернулась к окну. Несмотря на возраст, леди Горн была очень красива.
Белая, почти фарфоровая кожа, высокие скулы, тонкий точеный носик, пухлый капризный рот. Лишь небольшие морщинки в уголках глаз да проницательный, умудренный опытом взгляд выдавали в ней много пожившую женщину.
— Можешь идти, — неожиданно сказала она и небрежно махнула рукой, словно прогоняя надоедливую муху.
Похоже, графиню расстроило мое нежелание «сотрудничать». Но тут уж ничего не поделаешь. Откровенничать я не люблю, да и, если честно, не умею.
— Миледи, — я коротко поклонилась и поторопилась покинуть гостиную.
* * *
На втором этаже было тихо. В пустынном коридоре мои шаги отдавались глухим эхом. После того случая, когда мне померещилась какая-то тень, я все время непроизвольно ожидала неведомой опасности, но ничего не происходило.
Я остановилась возле двери. Маленькая щель, заманчиво светлеющая в проеме, предлагала подойти поближе и послушать, о чем говорят Каллеман и Горн. Думаете, я отказалась? Ничего подобного! Прильнув к стене, замерла и затаила дыхание.
— И что? Совсем никаких сведений? — послышался хриплый голос Горна.
— Не то чтобы совсем никаких, — глухо произнес Каллеман. — Ее родители действительно проживали в Ютланде, умерли во время эпидемии виры.
Ого! А вот это уже интересно! С чего бы магу интересоваться моим прошлым?
На душе стало неспокойно. Если Каллеман докопается до правды…
— Тогда что не так? — спросил Горн. — Ведь что-то тебя насторожило?
— Не знаю. Вроде все сходится, но кое-какие мелочи выбиваются из общей картины. Судя по рассказам тех, кто знал Кэтрин Стоун раньше, девушка всегда была скромной и молчаливой. И не вызывала особого интереса, чего не скажешь о той Кэтрин, которую мы знаем.
Рес! Рес-рес-рес! Я плотнее прижала к себе вазу с яблоками. Чтоб этому въедливому магу! И сиятельству вместе с ним!
— Значит, все-таки хорошенькая? — хмыкнул граф. — Интересно, почему она мне солгала?
— По ее словам, не хотела тебя смущать.
— А вы, значит, даже об этом разговариваете?
— Дерек, успокойся. Это глупо.
— Ты с ней спал?
— С чего ты взял?
— Я ведь тебя знаю, Эрикен. Хорошенькие крестьяночки — твоя слабость.
— В отличие от тебя, я не замахиваюсь на особ из высшего света, — хмыкнул Каллеман. — Кстати, леди Алиса очень интересовалась, куда ты пропал.
— Надеюсь, ты нашел, что сказать?
— Разумеется. Дела государственной важности — очень обтекаемое понятие, под него можно подвести все, что угодно.
— И все-таки ты не ответил, — настойчиво произнес Горн. — Ты спал с моей сиделкой?
— Нет, — недовольно ответил Каллеман.
— Странно. На тебя это не похоже.
— Знаешь, Фредерик, мне сейчас немного не до того, — раздраженно буркнул маг. — И ты об этом прекрасно осведомлен. Пока мы не поймаем этих тварей…
Он не договорил. В комнате повисла тишина.