Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— К-кто она? — с запинкой прокряхтел он. — Не изображай идиота, старик! Ты испытываешь моё терпение. Комната! Где его комната?! — Ах, это! П-по лестнице вверх, левое крыло и д-до конца. П-последняя комната справа… Мужчина резко убрал нож и оттолкнул хозяина гостиницы. — Тебе же будет лучше, если ты сказал мне правду! — Развернувшись он посмотрел на сопровождавших его громил. — Двое со мной, остальные оставайтесь здесь и следите в оба. Он не должен выйти отсюда живым. За мной. — Махнул он, направляясь через зал. Артур Резко отступил обратно вглубь коридора и быстро вернулся в свою комнату. Он не знал, кто и зачем его разыскивают, но точно знал, что не хочет умереть здесь сегодня, а эти люди не двусмысленно дали понять, какова их цель. Закрыв дверь комнаты изнутри, он быстро подбежал к окну и выругался. На улице стояли ещё двое наёмников. Выбора у Артура всё равно не было. Открыв окно, он влез на подоконник и развернулся. Подняв голову, Артур решил, что ничего абсурднее этого он ещё никогда не делал, но до этого времени его ещё никто не преследовал и не желал ему смерти. Зацепившись руками за край крыши, он подтянул своё тело вверх. Уже совсем рядом послышались тяжёлые шаги, а затем громкий стук в дверь. — Открывай, Артур! Тебе некуда бежать! Открывай, чёрт тебя побери! В это время Артур уже оказался на крыше, стараясь шагать как можно тише и аккуратнее. — Ломайте! — приказал главарь наёмников. Сразу же послышался треск дерева и быстрые шаги, остановившиеся посреди комнаты. — Чёрт! Живо все вниз! Не дайте этому ублюдку сбежать! Мужчина быстро подошёл к окну и громко крикнул своим людям, стоявшим на улице. — Что вы стоите столбом кретины?! Живо ищите его! Он не мог далеко уйти! В этот же момент Артур оступился на сломанной черепице, и та с шумом понеслась вниз. — Черт… — выдохнул Артур, замерев на месте. Кусок черепицы пролетел в опасной близости от голов преследователей. Главарь наёмников тут же поднял голову наверх. — Он на крыше! Не дайте ему скрыться! Живо за ним! Артур больше не раздумывал ни секунды и побежал к противоположному краю. Недолго думая, он спрыгнул вниз на копну свежей соломы, поморщившись от пронзившей всё тело боли. Это оказалось не так мягко, как он рассчитывал. Приподнявшись, Артур быстро выбрался из соломы, на ходу размышляя, как ему скрыться от преследователей. Решение пришло само собой, а точнее оно стояло перед самым носом. — Прости старина, но я использую тебя в качестве транспорта. — Пробормотал Артур, забираясь верхом на не осёдланного коня. — Пошёл! — Он ударил коня по крупу и тот испуганно заржал, поднимаясь на задние ноги, но всё же помчался вперёд. — Не дайте ему уйти! Дурни! Артур прижался как можно ниже к шее лошади, когда вслед ему послышались выстрелы. — Живо за ним! — потребовал главарь наёмников, и мужчины бегом направились к своим лошадям, ловко направляя их следом. Артур выехал с постоялого двора и направил коня по пустынной улице. Он не жалел животного. Был слышен лишь ритмичный цокот копыт и натяжное дыхание лошади. Вдруг всего в паре дюймов от виска Артура просвистела пуля! Оглянувшись, он увидел, по меньшей мере, пятерых всадников. — Дело плохо, старина. Тебе придётся выложиться на все сто. — Пробормотал он, сворачивая в сторону. — Срезай через парк! Мы должны перехватить его! — до слуха Артура донёсся голос главаря, когда в ствол дерева рядом с ним попала очередная пуля. Больше Артур не оглядывался, полностью сосредоточившись на дороге. «Эти ребята, похоже, вовсе не собираются отступать», — с горечью подумал Артур, пригнувшись к шее коня, чтобы защититься от свисающих над землёй веток. Он направлялся глубже в лес, уже не разбирая пути. Артур потерял счёт времени и милям, которые уже успел преодолеть, пока не понял, что его конь в конец выдохся. Он всё ещё видел своих преследователей, точнее слышал их голоса. Развернув лошадь, Артур принялся лихорадочно осматриваться по сторонам. Наёмники загнали его в глухой лес, где он ни разу ещё не был. — Чёрт, — выругался Артур, натягивая поводья, как вдруг почувствовал острую боль, которая теперь, словно расплавленный металл, прожигала его левый бок. Артур едва смог удержаться в седле, прижав руку к ране, когда почувствовал тёплую липкую жидкость, обволакивающую его пальцы. В отчаянии он на секунду закрыл глаза и стиснул зубы, посылая лошадь дальше. Ещё выстрел, и его лошадь споткнулась, громко заржав. Артур тяжело приземлился на землю. У него перехватило дыхание, и ещё несколько секунд он не мог понять, что произошло, настолько сильной оказалась боль.
Тяжело дыша, Артур перевернулся на бок. Недалеко от себя он увидел мёртвого коня, которому и предназначалась вторая пуля, и понял, в какой трудной ситуации оказался. А его преследователи оказывались всё ближе и ближе. Ему срочно нужно было куда-то спрятаться. — Я попал в неё, Слэйд! Теперь-то у него нет шансов скрыться! — Замолчи! — вмешался главарь, натягивая поводья. Он посмотрел на убитую лошадь, затем оглянулся по сторонам. — Хоть я и ранил его, без коня он становится незаметным в таком лесу, а значит, он будет двигаться. Двое в эту сторону, двое в другую. Я пойду вперёд. Если увидите его, сразу стреляйте. Пусть он и ранен, но ему ничего не стоит обвести вас вокруг пальца. Нельзя дать ему уйти от нас живым… Артур тем временем скрывался за стволом дерева в четверти мили от них, давая изнурённому телу небольшую передышку. Уже ничто не в силах помочь ему, остаётся полагаться только на свои силы. И почему именно в этот раз он не взял с собой никакого оружия? Остаётся только бежать, пока силы вовсе не оставят его. Но проблема в том, что он не знал куда ему бежать. Глубоко вздохнув, Артур осторожно выглянул из своего небольшого укрытия, все всадники ушли в сторону. Это его шанс. Открыв сумку, он вытащил оттуда единственную чистую рубашку, и из последних сил разорвал её. Осторожно приподнимая окровавленную часть старой рубахи, Артур поморщился. Рана оказалась не такой ужасной, как он подумал с самого начала. Она была не глубокой, но всё же причиняла довольно много боли, похоже пуля лишь задела его. Жаль, у него нет ничего под рукой, чтобы хоть как-то обработать рану, да к тому же сейчас нет времени. Наскоро перевязав живот, Артур опустил рубаху. Он старался дышать ровно, но даже такое простое движение, отнимало у него слишком много сил. Ещё раз оглянувшись, он убедился, что никого нет, затем тяжело прислонил голову к стволу дерева, как вдруг почувствовал на себе чей-то посторонний взгляд. Повернув голову, Артур увидел всадника на коне, который внимательно смотрел на него. Этот человек точно был из банды наёмников, здесь нечего и думать. Перед глазами Артура ясно предстала картина о том, что будет дальше. Его сейчас убьют. Лицо мужчины закрывал платок, а одет он был во всё черное, точно так же, как и остальные, но что-то другое смутило Артура. Всадник ничего не делал, лишь молча смотрел на него свысока. — Такер?! Ты что-то нашел?! — послышался голос издалека. Такер повернулся на голос и громко выкрикнул: — Нет! Ничего нет! — Мужчина последний раз посмотрел на измождённого Артура, прежде чем направить лошадь дальше. Артур прижал руку к животу. Он не понимал, почему этот человек так поступил, но главное, что теперь у него есть реальный шанс спастись. Оттолкнувшись от дерева, он бесшумно побежал в противоположную от преследователей сторону. Если ему повезёт, он больше никогда не встретиться с ними. * * * Эмма с довольной улыбкой открыла глаза, как только первые лучи солнца проникли в её комнату, и с наслаждением потянулась в постели, прежде чем окончательно встать. Наскоро умывшись и причесавшись, Эмма оделась в простую одежду, в которой обычно отправлялась на утреннюю прогулку и спустилась вниз на кухню, где уже во всю хлопотала миссис Броук. — Доброе утро, Мэри-Энн. — Приветливо улыбнулась девушка, за плечи обнимая старушку. — Доброе утро, Эмма. Садись скорее, завтрак уже готов. Эмма тут же опустилась на своё любимое место за столом. Хоть у них и была столовая, но она давно потеряла смысл. Её брат Джеффри постоянно отсутствовал дома, возвращаясь поздно ночью и уезжая с раннего утра. Поэтому вместо того, чтобы в одиночестве сидеть в пустой комнате, Эмма решила питаться прямо на кухне. Как бы миссис Броук ни была против подобного решения, она всё же быстро уступила упрямице. Схватив со стола сочное яблоко, Эмма с наслаждением вкусила сладкую мякоть и невинно улыбнулась, глядя на миссис Броук, которая теперь с недовольством покачала головой. — Посмотри, в кого ты превращаешься. Нужно запретить тебе есть на кухне, иначе все правила поведения за столом напрочь сотрутся из твоей памяти. — Ну, Мэри-Энн, я же ничего такого не сделала… — улыбнулась Эмма, на что старушка не могла не ответить иначе, чем искренней улыбкой. — Сегодня ты ничего не сделала, а завтра начнёшь носить штаны. Что тогда, скажи, я должна объяснять твоему брату? — Предоставь это сделать мне. Кстати, он дома? — Да, приехал поздно ночью, очень расстроен чем-то. — Действительно? — испугалась Эмма. Миссис Броук лишь кивнула. — Может, мне стоит навестить его, прежде чем уезжать? — Нет, Эмма. Он никого не хочет видеть, закрылся в кабинете, да так и сидит там. — Что же произошло? — Мне это не известно. Давай поскорей управляйся с завтраком. Монти уже оседлал тебе коня. Эмма улыбнулась, представляя, что сейчас происходит на улице. И она не ошиблась. Её кобылка нетерпеливо вытанцовывала вокруг конюха, то и дело стараясь задеть его копытами. Увидев девушку, Монти облегченно вздохнул. — Мисс! Как я рад видеть вас… — Засмеялся он, передавая поводья Эмме. — Ну что за нрав у вашей Луны! Отчего она так не благосклонна к мужчинам?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!