Часть 44 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, приятель. Отыщи нашего великого стратега и объясни ему расклад. А что вы там с ней делали?
– Разговаривали.
– Ты только на разговоры и годишься.
– Кто ее сцапал? – спросила Сара Джейн.
– Шелдон Уайт. Велел мне напомнить Зейну про Джоанну Гринлоу.
Какое-то время все молчали. Почти неразличимые в темноте, Сара Джейн и Зажим переглянулись.
– Кто ошивался у моего дома, Зажим?
Он не ответил, но тяжело задышал.
– О чем он? – спросила его Сара Джейн.
– У меня разгромили квартиру, – пояснил я. – В ночь Сикамор-уэй. Зажим видел, кто там был.
– Я же сказал, полиция.
– А тип с ножом?
Зажим промолчал.
– Значит, там был Глен, он же Нил, или как там зовут вашего бывшего бармена. В «Рубик» он сегодня явился с Шелдоном. Похоже, с недавних пор примазался к бернсайдерам. Знай мы раньше, всего этого не случилось бы.
Зажим вздохнул. Даже в сумраке было заметно, как поникли его плечи.
– Найди Зейна, – велел он и растворился в ночи.
Я посмотрел на Сару Джейн. Выражения ее лица было не разобрать. Рыжие волосы блестели в лунном свете. Внезапно зазвонил телефон у меня в руке. Мы с Сарой вздрогнули. На экране высветилась надпись: «БОСС».
Я нажал «ответить», вытянул руку с телефоном. Сара подошла ко мне.
– Один процент, – заявил Шелдон и захохотал.
– Хорошо.
– К половине одиннадцатого.
– Дай ей трубку.
Связь оборвалась.
Я посмотрел на Сару Джейн:
– Который час?
Она посмотрела на свой телефон:
– Десять минут одиннадцатого. – Она взяла меня под руку. – Пойдем, я знаю, где он.
9
Мы вышли к дороге, где свет фонарей хотя бы немного разгонял темноту, и я впервые за вечер отчетливо разглядел Сару Джейн. На ней были черные джинсы и жилет из лисьего меха. Ноябрь уже перевалил за середину, так что, может быть, Сара Джейн взяла меня под руку, потому что замерзла. А еще она прихрамывала. Несколько дней назад бернсайдеры напали на такси, в котором она везла деньги. Наверное, нападение поколебало свойственную ей уверенность в себе. Мы шли быстро, опустив головы и пряча лица от холодного ветра.
– Я вот думаю, может хоть одно серьезное происшествие обойтись без тебя?
– У вас случилось серьезное происшествие в пятницу вечером, но я и близко к тому месту не подходил.
Она замолчала. Ускорила шаг, пытаясь скрыть хромоту. Мы дошли до конца дороги и свернули к уродливому кварталу новой застройки. Я сообразил, куда мы идем. Редкие прохожие пялились на Сару Джейн. Она этого либо не замечала, либо не удостаивала их вниманием.
– Такси попало в аварию.
– Нифига себе авария. Что происходит?
Она не ответила.
– Когда я во второй раз пришел на вечеринку в Фэйрвью, вы с Зейном поругались. Из-за чего? Уже тогда что-то пошло не так?
– Мы не ругались.
– Ты его ударила. На тебя не похоже.
Она высвободила руку.
– Не тебе судить, что на меня похоже, а что нет.
– Ты обычно спокойная. Что изменилось? Почему ты хромаешь?
Она остановилась, посмотрела на меня:
– На той вечеринке мы говорили о тебе.
– Польщен.
– Зря.
– Уже тогда в доме была напряженная атмосфера.
– Ничего про это не знаю. – Она зашагала дальше.
– А потом кто-то подмешал дряни в товар, – напомнил я ей. – Полный дом жертв на Сикамор-уэй. Смерть Изабель. Есть догадки?
– Пришли, – сказала Сара Джейн.
Вездесущий ноябрь окутал уродливое серое здание пеленой тумана. Как полузабытое воспоминание. Стены, покрытые штукатуркой с каменной крошкой, напоминали кожу со следами юношеских угрей, безликие окна струили резкое сияние ламп дневного света. Бывшее офисное здание, а теперь многоквартирный дом, в котором умерла Изабель Росситер.
10
Сара Джейн шла впереди, по пустому вестибюлю. Потом взбежала по ступенькам, колыхая знаменем рыжих волос. Запах ее духов пробудил во мне смутное тоскливое воспоминание. Так посреди улицы ощущаешь какой-то аромат и переносишься в давно забытые дни. Только я не мог сообразить, откуда он мне знаком.
Даже сейчас, когда мы шли рядом, Сара Джейн держалась отстраненно. Будто мы совершенно посторонние люди. Ее поведение не было пренебрежительным или высокомерным. Просто отчужденным. Я понял, что совсем ее не знаю. И никогда не узнаю.
Что Карвер тут делает? Отсиживается в какой-нибудь квартире, отгородившись от всего мира? Мы поднялись на первый этаж, потом на второй, и до меня дошло, что мы идем в квартиру Изабель.
Сара Джейн шагнула на лестничную клетку. Чем дальше мы шли, тем хуже мне становилось. На полу валялась сорванная полицейская лента с надписью «Не входить».
Сара Джейн постучала в дверь, потом повернулась ко мне. Я стоял слишком близко. Она прижалась спиной к двери, посмотрела мне в глаза. Легонько коснулась ладонью моей груди. Я отступил, и она достала ключ из кармана. Дверь распахнулась, и мне почудилось, что Изабель все еще лежит на полу.
Повеяло теплом и резким запахом пота. Комнату озарял тусклый свет настольной лампы. Аккуратная безликость квартиры уступила место беспорядку. Повсюду были разбросаны газеты – центральные и несколько местных. Все раскрыты на страницах с очерками об Изабель и Дэвиде Росситер, Зейне Карвере и трагедии на Сикамор-уэй. На почетном месте, посередине комнаты, лежала газета с объявлением о поиске свидетелей по делу Джоанны Гринлоу. На многих страницах виднелись пометки и подчеркнутые абзацы.
Зейн Карвер, гений криминального мира, спал в рабочем кресле у стола, обхватив себя за плечи и подтянув колени к груди. Он был похож на вампира, который сутки не пил крови. Мне хотелось встряхнуть его, разбудить.
Сара Джейн повернулась ко мне:
– Подожди.
– У нас нет времени…
– Есть. – Она вошла в прихожую и закрыла за собой дверь.
Я не мог стоять спокойно. От бездействия под кожей зудели кости. Из-за двери донесся приглушенный разговор. Время от времени Сара Джейн повышала голос.