Часть 54 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Карвер ждал ее в своей машине. Она проскользнула внутрь и закрыла дверцу.
– Что все это значило? – спросил он.
Эбби ввела его в курс дела, увидев, как ее собственное потрясение отразилось у него в глазах.
– Я потом позвоню Уиллу, через некоторое время, – сказала она. – Скажу ему, что эту женщину послал Моисей Уилкокс. Уилл знает… про меня.
– Ладно. Хочешь, отвезу тебя домой?
– Нет. – Сама эта мысль была ей совершенно невыносима. – Гм… а вот тебе, пожалуй, стоит поехать домой. Я сама доеду. Это довольно далеко.
– Далеко, говоришь? – Карвер поднял бровь. – Так куда мне тебя отвезти? Только давай без всей это чепухи, Эбби.
Она устало улыбнулась ему.
– Домой к Нилу и Джеки в Монтичелло. Там нашли пятно крови. Я хочу взглянуть.
В Ниле было что-то такое, что для нее не укладывалось, не вставало на место. Требовалось копнуть глубже, чтобы разобраться в этом. Может, тогда она и поняла бы, как заставить его отступить. Как покончить со всем этим и вернуть свою дочь.
Карвер завел мотор.
– У тебя есть адрес?
– Да. Он был напечатан в углу фотографии, которую показывал Уилл.
– О’кей. Тогда поехали.
Глава 51
Пятно на деревянном полу рассказывало весьма мрачную историю – бесформенное, размазанное в нескольких направлениях, варьирующееся цветом от черного до блекло-коричневого. Широкая полоса запятнанного пола была вся исцарапана, и Карвер опустился на колени возле царапин, осматривая их. Ему уже доводилось видеть нечто подобное.
– Кто-то пытался отчистить кровь, – сказал он.
Детектив-криминалист Ахмед Надер тщательно промокал часть пятна ватным тампоном.
– Да, похоже на то.
Кровавое пятно покрывало бо́льшую часть пола в гостиной Нила Уайятта. Карвер выпрямился и огляделся. Если б не пятно, то здесь было бы вполне уютно. Мягкое кресло перед маленьким телевизором. Несколько растений в горшках, все пышные и зеленые. Круглый журнальный столик. Все это было безупречно чистым и аккуратно расставленным по своим местам, отчего пятно выглядело еще более чужеродно.
Большой ковер был свернут и прислонен к стене. Полицейский в форме измерял расстояние между диваном и пятном крови.
– Это вы нашли пятно, офицер? – спросил его Карвер.
Полицейский кивнул.
– Можете называть меня просто Митч. Ну да. В смысле, сначала мы просто осматривались, потому как в ордере на обыск было сказано искать документы, оружие и все такое прочее, так что я не искал никаких пятен, понимаете? Но знаете, как иногда входишь куда-то и просто чувствуешь, что что-то не так? Типа как шестое чувство. Вот я сразу это и учуял, как только вошел в комнату, – бах, и будто радар у меня в голове засигналил: «Бип, бип, бип!» Поэтому я попытался разобраться, в чем тут дело. Говорю Поли – это мой напарник, – так вот я говорю ему: «Тут что-то странное», а он говорит: «Да ладно!» Но я все никак не мог избавиться от этого странного чувства в голове. А потом заметил, что ковер и впрямь постелен как-то странно. В смысле, комнатка эта довольно тесная, все на своих местах. Но ковер – он не покрывал весь пол, а был сдвинут к стене. И тут радар у меня в голове запищал еще быстрее, типа как «Бип-бип-бип-бип-бип!». Короче, сдвигаю я ковер – и что вижу?
– Пятно? – предположил Карвер.
Митч указал на пол хвостиком рулетки, радостно улыбаясь.
– Пятно!
– Хороший улов.
– Короче, я подумал, что это не просто какое-нибудь там кофейное пятно, так? У меня когда-то была собака, и как-то раз она напи́сала прямо на пол – у меня такой же пол, и моча его испортила. Но это выглядело совсем не так. К тому же здесь никаких признаков собаки, так?
– Собаки здесь точно нет, – согласился Карвер. – Собаку мы заметили бы.
– Вот именно! Поэтому я и говорю: «Поли, братан, по-моему, это кровь». И тогда мы сразу доложили об этом. – Парень был явно опечален тем, что не удалось завершить этот захватывающий рассказ должной драматической развязкой.
– Карвер! – позвала его Эбби.
– С удовольствием выслушаю все остальные подробности, но только чуть позже, – сказал Карвер Митчу, направляясь в спальню, где возле большого комода стояла Эбби в компании вышеупомянутого Поли.
– Что такое? – спросил Карвер.
– Смотри, что мы нашли, – с мрачным лицом произнесла Эбби. В руке, затянутой в перчатку, она держала маленький коричневый бумажник.
Карвер взял у нее бумажник и, заглянув в него, нашел водительские права. Почему-то на имя Теодора Куинна.
Помимо водительских прав, в бумажнике нашлись единственная кредитная карта, читательский билет библиотеки в Миддлтауне и фотография молодой девушки, в которой Карвер быстро опознал ту самую, которую видел на фотографиях в доме Теодора Куинна.
– Где вы это нашли? – спросил Карвер.
– В нижнем ящике, – сказал Поли.
Карвер выдвинул его. Тот был полон трусов и носков.
– Это было прямо здесь?
– Под носками, – коротко ответил Поли. Он явно не разделял склонности своего напарника к захватывающим историям.
Карвер задвинул ящик, затем глянул на Эбби.
– И что ты думаешь?
– Я думаю, что дела Бармаглота не слишком-то хороши, – ответила она.
Джонатан кивнул.
– Нашли еще что-нибудь? – спросил он у Поли.
– Еще ноутбук, – сказал Поли. – Но он защищен паролем. И еще несколько коробок патронов.
– Где вы нашли патроны?
– В гараже, в металлическом ящике.
– Можешь мне показать?
Не говоря ни слова, Поли повел его в гараж и указал на металлический ящик на одной из полок.
Карвер открыл его. Как и сказал Поли, в нем оказалось пять коробок с патронами калибра 0.357. Одна из них была открыта. Карвер вытащил ее и высыпал содержимое себе на ладонь. Пять штук. Первоначально в коробке их было пятьдесят. Трое Стражей в школе, три пистолета, по пятнадцать патронов на каждый.
Он положил коробку обратно и огляделся. В гараже, как и в доме, царил идеальный порядок. Банки с краской на одной полке, чистящие средства на другой, на самой нижней – набор инструментов и дрель. В углу – грабли, мотыга и лопата.
Карвер нахмурился, внимательно изучая садовые инструменты. В безупречно чистом пространстве гаража грязь на них сразу бросалась в глаза. Все это явно не так давно использовалось. Включая лопату.
– Эй, Поли, – вы, ребята, уже осмотрели двор?
– Пока нет.
Карвер вышел из дома и направился на задний двор. Свет во дворе был тусклым, и его не хватало, чтобы как следует что-нибудь разглядеть. Включив фонарик, Карвер медленно обвел землю его ярким лучом. Ухоженный газон, а вокруг него, несмотря на холод, – цветочные клумбы с крошечными поникшими белыми цветочками. Карвер прищурил глаза, подходя ближе.
– Ха, симпатичные, – произнес Митч у него из-за спины. – Не знал, что зимой можно так вот выращивать цветы.
– Это подснежники, – объяснил Карвер. – Моя мама сажает их каждый год, осенью.
– Каждую осень, говорите? А мои вот предки никогда не заморачивались с цветами. Мы жили на третьем этаже, так что сажать было негде. Хотя, может, и была у нас пара-тройка цветочных горшков по всему дому… Вообще-то не помню. Вы тут что-то ищете?
– Ну, по-моему, радар у меня в голове тоже начинает «бип-бип», – пробормотал Карвер.
– Да, мне это знакомо. Нельзя не обращать внимания на радар у себя в голове! Это почти как шестое чувство. Мне кажется, что не у всех копов оно есть. Не знаю, есть ли у Поли. Если и есть, то он никогда не говорил. Но у меня точно есть.
Карвер направил луч фонарика на цветочную клумбу на дальней стороне. Все подснежники там давно завяли.
– И что подсказывает тебе сейчас твое шестое чувство, Митч?
– Ну, э-э… подсказывает, что что-то тут не так.