Часть 14 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он сдержал усмешку от её сарказма. Ему этого очень не хватало.
— Я не знаю, как долго мне нужно будет оставаться в Филадельфии, и я лучше упакую больше, чем нужно, чем придётся ещё раз ехать сюда на этой штуке.
Он наблюдал, как она аккуратно складывает, а затем сворачивает множество рубашек, брюк и платьев, ловко укладывая их в чемодан. Она заполнила пустые места нижним бельём и обувью, и он заставил себя не зацикливаться на том, что она, похоже, не взяла с собой пижаму.
Когда она, наконец, застегнула молнию и отошла, он с ворчанием поднял чемодан с пола, радуясь, что у этой чертовой штуковины есть колесики.
— Может быть, ты всё-таки пригодился, — усмехнулась она.
Когда она неожиданно вошла в кабинет, он остановился в дверях и наблюдал, как она подошла к столу и достала из нижнего ящика небольшой личный сейф. Она открыла его с помощью кода, и он из любопытства подошёл ближе. Его брови взметнулись вверх, когда она вынула стопку паспортов и водительских прав, перебирая их, пока не нашла нужные. Он так много хотел узнать о ней.
Затем она достала 9-миллиметровый пистолет и кобуру, которая была уменьшенной версией той, что он носил на пояснице. Он смотрел, как она мастерски прикрепила её к поясу джинсов и засунула пистолет внутрь, потянув вниз рубашку, чтобы прикрыть его. Что ж, это было чертовски сексуально.
Она пролистала несколько пачек иностранной валюты, прежде чем нашла доллары США и вытащила их. Закрыв крышку сейфа, она положила его в свою теперь уже пустую спортивную сумку и закинула её на плечо.
— Что? — спросила она, когда повернулась и увидела выражение его лица.
— Кто ты?
— Разве ты не хочешь знать? — Она наклонила голову.
Она понятия не имела. Заперев за собой дверь квартиры, они вышли из здания и быстро прошли три квартала до вертолёта, когда утренняя толпа поредела.
— Вообще-то, — сказала она, когда он забрался внутрь. — Мне нужно кое с кем встретиться.
— Я поеду с тобой.
— Деклан, мне не нужна нянька.
Он выбрался из вертолета.
— Не думай обо мне как о няньке. Считай меня туристом, а себя — моим неохотным гидом.
Выражение её лица оставалось нейтральным, но он почувствовал раздражение под ним.
— Но ты не турист. Ты уже бывал здесь раньше.
— Это было целую жизнь назад. Хотя это был замечательный день рождения, — добавил он, следуя за ней к лифту. Он искоса взглянул на неё..
— Так и было. — Улыбка тронула её губы. — Пока ты не отказался спросить дорогу, и мы не застряли, идя под дождем шесть кварталов. — Она нажала кнопку лифта в вестибюле.
— Я сделал это для тебя, если я правильно помню. — Её улыбка медленно погасла.
— Почему ты пришла сюда? После твоего ухода. — Тот факт, что он задал этот вопрос, удивил его, но он всё равно хотел получить ответ.
— Потому что это напоминало мне о тебе, — прошептала она.
Он ничего не ответил, и, когда они вышли на улицу, она вылетела из дверей так быстро, что ему пришлось чуть ли не бежать трусцой, чтобы не отстать. Она повернула направо, в сторону от своей квартиры, и зигзагами прошла два квартала, петляя по переулкам и срезая путь между зданиями. Ему потребовалась минута, чтобы понять, что она избегает камер наблюдения.
Значит, она хорошо знала этот маршрут и не хотела, чтобы её увидели идущей по нему. Она резко повернула направо в переулок, вдоль которого тянулись пожарные лестницы и выброшенные пакеты с покупками из магазинов. Наконец она остановилась перед белёным домом, который, судя по вывеске на окне, был переоборудован под антикварный магазин.
На улице было тихо, а сам район, похоже, находился в стадии перехода от жилого к высококлассному бизнесу. Именно такой район мог бы понравиться ему, если бы он инвестировал у себя дома. Он взбежал по ступенькам следом за ней и со звоном колокольчика вошёл в магазин.
Он не был пуст, как Деклан ожидал, в этот час в пятницу, и он заметил, как пожилой мужчина, возможно, лет пятидесяти пяти, узнал Эви и быстро кивнул ей, а затем повернулся, чтобы поговорить с молодой парой, которая любовалась столиком.
— Нужны какие-нибудь безделушки, прежде чем мы отправимся в обратный путь? — поинтересовался Деклан, оторвавшись от осмотра стеклянного единорога.
Она закатила глаза, а когда пара наконец ушла, мужчина подошёл к двери и запер её, повернув табличку с «открыто» на «закрыто». Деклан напрягся. Они с ней оба были вооружены, но это не означало, что ему нравилась идея оказаться запертым в незнакомом помещении с этим мужчиной.
— Ты пришла рано — сказал мужчина, в его голосе слышался шикарный британский акцент. — И ты привела гостя.
— Уильям, это Деклан. Деклан, Уильям. Ну? — спросила Эви, когда Уильям лишь с подозрением посмотрел на Деклана.
— Ну, я хотел сделать это без зрителей, но… — Уильям повернулся и пригласил Эви следовать за ним, согнув палец.
Они прошли мимо столов, уставленных антикварными вазами и хрустальными чашами, и оказались в кабинете, расположенном в дальнем углу с надписью «Персонал». Он был небольшим, и Уильяму едва хватало места, чтобы передвигаться между столом и шкафами с документами, не говоря уже о них троих, поэтому Деклан прислонился к дверному косяку.
— Интересная у тебя нынче компания. — Взгляд Уильяма скользнул по Деклану.
— Уильям, ты настаивал на личной встрече. — Эви даже не удостоила Деклана взглядом. — Чего ты хочешь?
— Ты помнишь Питера?
Эви засунула руки в задние карманы джинсов. Деклан не мог видеть её лица, но её голос был напряженным, когда она спросила:
— И что с Питером?
— Я слышал от одного знакомого, что он расспрашивал о тебе. Он пытался сжечь чужую личность, чтобы найти тебя.
— Кого?
— Киа.
— Какого хрена ему вообще нужно? — Эви с шипением выдохнула.
— Кто такой Питер? — спросил Деклан.
— Этого я не знаю, — сказал Уильям, обращаясь к Эви. — Что я точно знаю, так это то, что он не тот человек, с которым стоит связываться. У него большие связи, и он недоволен тем, как всё обернулось в Марокко.
— Марокко?
Деклан стиснул зубы, когда они оба продолжали его игнорировать. Кто-то должен был дать ему несколько грёбаных ответов.
— Питер получил то, что хотел в Марокко. Больше ему от меня ничего не нужно.
— Очевидно, что нет. — Уильям окинул её покровительственным взглядом. — Может быть, тебе стоит ненадолго залечь на дно. Не берись ни за какую работу, где он мог бы тебя отследить. Побудь здесь с куклой Кеном, пока всё это не уляжется.
Деклан закатил глаза от оскорбления. Откуда, чёрт возьми, Эви знала этого парня и почему надо залечь на дно?
— Спасибо, Уилл. Это очень полезно. Но это тоже не вариант.
— Как хочешь. Но не говори, что я тебя не предупреждал.
Когда Уильям встал, Деклан выпрямился. Он не доверял этому парню, даже если Эви казалось, что доверяет. Уильям послал ему любопытную улыбку и повернулся к Эви.
— Определенно держись поближе к нему, дорогая. Я думаю, он поможет тебе выбраться из трудного положения, если тебе это понадобится.
— Буду на связи, Уильям.
Они вышли из магазина, и Эви повела их обратно к вертолёту.
Он ждал объяснений, пока они закрывали двери и готовились к взлету, ждал, пока они поднимались над зданиями и направлялись домой, но она так ничего и не сказала.
— Перестань так на меня смотреть, — отрезала она.
— Как так? — Он стиснул зубы.
— Как будто ты ждёшь ответов на вопросы, которые ещё не задал. — Она подняла на него взгляд.
Он долго смотрел ей в глаза, пока, наконец, не спросил:
— Как долго ты знаешь Уильяма?
— Около восьми лет.
— И?
— И что? — Выражение её лица было пустым.
Господи Иисусе, неужели она собиралась заставить его вытягивать из неё все подробности за подробностями?
— И откуда ты его знаешь?
— Он помог мне начать карьеру, — пожала плечами она.
— И что же это за карьера? — Он серьезно терял терпение.
— Я… приобретаю вещи для людей.