Часть 17 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она приземлилась на траву, погребенная под его телом, и осталась лежать лицом вниз, страдая от боли и нехватки кислорода. Подняв глаза, она увидела, что все машины на ее стороне дороги стоят метрах в ста от них и ждут зеленого сигнала светофора. Ни один водитель не мог заметить ее с такого расстояния в темноте.
Она не успела додумать эту мысль, потому что ее схватили за волосы и дернули вверх. Она бы закричала, если бы могла дышать.
Мистер Холидей держал в кулаке прядь ее недавно остриженных волос и тянул ее в сторону мотеля. Несколько раз она споткнулась, но ему было наплевать – он продолжал тянуть, и ее голени царапались об асфальт, пока у нее снова получалось встать.
Он не отпускал ее, пока они не вернулись в здание. Сара сомневалась, смотреть ли ему в лицо, но потом решила, что после всего, что она сделала, не было смысла подлизываться к нему, изображая робость и покорность.
Она медленно разогнула больную шею, посмотрела вверх и встретилась с ним взглядом. Поразительно, но он по-прежнему сохранял равнодушное выражение, будто ничего не произошло. Однако, когда он заговорил, голос его звучал даже тише, чем раньше, и в нем появились новые нотки.
"Я тебя предупреждал, Номер Четыре. Я говорил тебе, что это проверка, и что если ты ее провалишь, то дела твои будут плохи. Ты провалила тест. Ты же это понимаешь, правда, Номер Четыре?"
Сара испепеляла его взглядом, отказываясь играть в его игру. Его это будто не задевало. Он продолжал.
"Я хотел послать тебя в дорогое заведение. Но теперь мне придется отправить тебя в "Плохое место", как называют его другие девочки. Думаю, ты убедишься, что название подходящее. Там ты умрешь. Но до этого тебя используют до последнего грамма и капли. Уверяю тебя, оттуда нет спасения. Даже умереть ты не сможешь, пока я не позволю. Ты будешь прикована цепями, так что не сможешь себе навредить. Только моим клиентам будет позволено это делать. И ты не получишь даже наркотиков, чтобы забыться. Я хочу, чтобы ты прочувствовала все, всю боль до самого конца. Тебе не стоило переходить мне дорогу, Номер Четыре. Ты жалеешь об этом?"
Сара заставила себя выпрямиться. Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала хриплым, но дерзким голосом.
"Пошел ты, мистер Холидей".
И плюнула ему в лицо.
На секунду он остолбенел.
Он даже не потрудился вытереть ее слюну, медленно стекавшую по его щеке.
Впервые с тех пор, как она его увидела, он по-настоящему улыбнулся. Улыбка получилась уродливой. Его губы скривились в клоунскую гримасу.
"Приготовьте ее к отъезду", – сказал он одному из своих людей и вернулся в офис мотеля. Сара смотрела ему вслед, дожидаясь, когда он войдет и закроет за собой дверь. Только после этого она позволила своему телу безжизненно упасть на землю.
Глава тринадцатая
Дыхание Кэри наконец-то выровнялось. Две черно-белых патрульных машины проехали мимо нее по встречной полосе на Сансет, и она оба раза сжимала зубы, ожидая увидеть, как они круто разворачиваются, прижимают ее к обочине и ослепляют фарами. Но они этого не сделали.
Выехав на 110-е шоссе, ведущее на юг, к Инглвуду, она почувствовала себя в безопасности и позвонила Рэю. Он ответил после первого гудка.
"Ты в пути?" – спросил он.
"Ага. Буду минут через пятнадцать. А ты?"
"Примерно так же".
"Подкрепление будет?"
"Да. Отряд полиции Инглвуда станет за церковью, в трех кварталах от места. Адрес я тебе выслал. Веди себя тихо. Кастильо тоже едет. Она добилась охраны для Сэмми Чизолма в Твин Тауэрс и решила, что ей не хватило острых ощущений за вечер. Теперь ты расскажешь мне, что за хрень с тобой творится?"
Кэри на мгновение задумалась, взвешивая, действительно ли она хочет сделать то, что вертится у нее на уме. В конце концов она решила, что лучших вариантов все равно нет. Разгребать последствия придется позже.
"Расскажу. Но сначала, Рэй, я хочу сказать тебе, что когда все это закончится, я собираюсь взять настоящий отпуск. Неделю в Бонди-Бич или что-то в этом роде".
Долгую секунду Рэй молчал. Она представила, как до него постепенно доходит настоящий смысл этих слов. Вряд ли он мог забыть.
Затем она услышала приглушенный треск, и готова была поспорить, что это звук жучка, вырванного из-за зеркала и выброшенного в окно.
"Я согласен ехать хоть сейчас", – сказал он после паузы.
"Ну, сперва нам нужно закончить кое-какие дела", – ответила она, запустив руку в углубление в своем руле, где пряталось еще одно подслушивающее устройство.
"Какие, например?" – спросил он. Разумеется, он понял, чем она занята, и нарочно тянул время.
"Например, заставить центральное подразделение отозвать ориентировку. Может, попросишь Хиллмана замолвить за меня словечко?"
"Может, и смог бы, если бы знал, в чем дело", – подтолкнул ее Рэй. "Выкладывай".
Ей удалось ухватить жучок пальцами, вырвать его из тайника и вышвырнуть в окно.
"Он мертв, Рэй. Коллекционер мертв".
"Как? Что случилось?" – оторопело спросил ее напарник.
"Подробности потом. Если вкратце, он меня вычислил и напал. Мы боролись и упали с парапета на бетонный пол парковки. Он оказался снизу".
Кэри сама не знала, почему умолчала о том, что задушила противника насмерть.
Я боюсь, что Джексон Кейв мог установить еще один жучок в моей машине, и поэтому не признаюсь в преступлении? Или мне стыдно перед Рэем, и я не хочу, чтобы он знал правду?
"Ты узнала, где Эви, до того, как он умер?" – спросил Рэй.
"Нет", – ответила она, и цунами эмоций внезапно перекрыло ей воздух.
Она проглотила комок, сдержав плач, но Рэй услышал, как она запнулась.
"Мне жаль", – прошептал он в трубку.
"Он сказал, что все, что случится с ней теперь – это моя вина. И он был прав".
"Нет, Кэри, не был. Ты не виновата в том, что твою дочь похитили. И почти каждую секунду с тех пор ты тратила на то, чтобы ее вернуть. Он пытался причинить тебе боль в последний раз перед смертью, не более того. Не позволяй ему этого".
"Да-да", – тихо вздохнула она, и часто заморгала, чтобы высушить слезы. "Он не раскаялся, мучил меня, даже когда жизнь вытекала из него по капле. Он хотел, чтобы я страдала после его ухода".
"Что ж, звучит так, будто он все-таки кое о чем проболтался, пока придумывал тебе пытку".
"О чем?"
"Он сказал, что все, что с ней теперь случится, будет по твоей вине. Значит, она жива. Раньше ты верила в это, но теперь ты это знаешь".
Перед Кэри блеснула искра надежды. Рэй был прав.
"Я об этом не подумала", – признала она. "Наверное, я никогда всерьез не допускала, что может быть иначе. Вот и не сообразила, что он это подтвердил".
"Видишь?" – спросил он, пытаясь ее подбодрить. "Сегодняшний вечер, в сухом остатке, можно считать удачным. Если, конечно, закрыть глаза на падение с парапета и объявление тебя в розыск".
Кэри невольно рассмеялась. Ловко перестроившись в другой ряд, она свернула со 110-го шоссе на 105-е в западном направлении. Дорога была на удивление свободной, и она рассчитала, что будет на месте через несколько минут.
"Так как ты оказалась в квартире на Сансет?" – продолжил Рэй. Она понимала, что он хочет удержать ее в настоящем моменте и не дать погрузиться в эмоциональный водоворот, готовый затянуть ее в любой момент. Она не возражала.
"Он там жил. Я знала, что центральное подразделение все там перевернет, поэтому мне нужно было добраться туда первой и посмотреть, что там интересного".
"И как успехи?"
"Кое-что есть. Я нашла открытки, с которыми что-то нечисто. Мне нужно изучить их внимательней, когда будет минутка. Я забрала их с собой".
"Ты украла возможные улики?"
"Ага. После всего, что я сделала сегодня вечером, это уже не кажется чем-то страшным. Так ты сможешь убедить Хиллмана отозвать ориентировку?"
"Я ему позвоню. Он будет в бешенстве, и по праву. Но в сложившихся обстоятельствах, думаю, он даст тебе небольшую поблажку. Давай-ка я сейчас с ним свяжусь. При встрече сообщу результат".
"Спасибо, Рэй", – сказала она. "За… все".
"Всегда пожалуйста…" – ответил он. Интонация была такой, будто он собирался сказать что-то еще, и Кэри ждала. Но после заминки она услышала только: "Скоро увидимся". И он повесил трубку.
Глава четырнадцатая
К тому времени, как десять минут спустя Кэри въехала на церковную стоянку на бульваре Хоуторн по 101-й улице, она чувствовала себя воздушным шариком, готовым вот-вот лопнуть.