Часть 16 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
"Рэй, это длинная история".
"Тогда расскажешь ее позже, потому что сейчас они у тебя на хвосте. Один отряд направляется к тебе домой, остальные едут в квартиру к погибшему. Если ты в одном из этих двух мест и не хочешь провести ближайшие пару часов в камере, я советую тебе немедленно уезжать".
Как только он договорил, Кэри услышала отдаленный вой сирен. Он становился громче.
"Спасибо, что предупредил. Я потом тебе все объясню", – сказала она, вставая и собирая открытки.
"Идет. Я сейчас вышлю тебе адрес. Встретимся там как можно скорее".
"Хорошо. Где это?"
"Заброшенный мотель в Инглвуде. Эдгертон отследил коричневый фургон. Он стоит там уже пару часов".
Кэри ощутила новый выброс адреналина. Она и не думала, что ее тело на это способно, после всех событий прошлого часа.
"Увидимся там", – сказала она и закончила вызов. Собрав открытки, она поспешила покинуть квартиру. На распухших, негнущихся коленях она прохромала вниз по лестнице и вышла через черных ход. Свою машину она припарковала в заднем проулке, как раз на случай срочного побега.
Бросив открытки в бардачок, она тронулась с места, не включая фары. Пока она гнала по переулкам, удаляясь от дома Виквайра, в зеркале заднего вида мелькали многочисленные синие и красные огни, стекавшиеся к подъезду со стороны бульвара Сансет. Она слышала крики офицеров, один из которых скомандовал отряду объехать дом сзади.
Однако, к тому времени, пока они это сделали, она уже выехала на дорогу и влилась в поток на Сансет, неотличимая от всех других машин, несущихся в пятничную ночь.
Глава двенадцатая
Сара оставила попытки сбросить с себя мистера Смита. Он был таким тяжелым, что ее сил не хватало, чтобы сдвинуть с места его массивную тушу.
Когда он только залез на нее сверху, она застыла от ужаса и не могла пошевелиться. Но стоило ему заерзать на ней, возясь с ремнем, неуклюже стараясь раздеться, как ее страх превратился в злость.
Она попыталась использовать это как преимущество и сдвинуть его в сторону, но он был слишком крупным. В конце концов ее руки обмякли, и она просто лежала, притворяясь, будто она не здесь. Последняя пара слезинок, на которые она была способна, скатились по ее щекам на подушку.
Он все суетился с брюками, а она молилась, чтобы у него ничего не получилось.
Она сосредоточила свое внимание на правом кеде, который она по-прежнему видела, хотя пухлое тестообразное тело мужчины загораживало ей все остальное. Она вспоминала, как бежала в этих кедах за автобусом, как играла в них с папой в баскетбол на заднем дворе, как они с мамой пошли за мороженом после того, как купили их полгода назад. Казалось, с тех пор прошла вечность.
И вдруг, будто вспыхнула молния – она вспомнила кое-что еще о том дне. Сфокусировав взгляд на кеде, она старалась сосредоточиться, не смотря на движение над ней. К счастью, озарение не заставило себя долго ждать.
У нее снова появилась цель. Она обернулась и посмотрела на деревянную спинку кровати у себя за головой. Та была старой и исцарапанной. Сара закинула руку назад, потрогала спинку и поняла, что она была сделана не из дерева, а из какого-то дешевого ДСП, на котором легко оставались следы.
И она начала царапать. Пока нелепый старикан, наконец расстегнувший ремень, безуспешно пытался спустить штаны, не обращая внимания ни на что выше шеи Сары, она отчаянно впивалась ногтем в спинку кровати. Раз за разом она проводила по одним и тем же бороздам, чтобы в покрытии остались линии, которое можно увидеть и, если повезет, прочесть.
Она не сразу поняла, что движение над ней прекратилось. Она перевела взгляд на мистера Смита, испугавшись, что он увидел, чем она занята. Однако, у него были свои проблемы. Он лежал на ней сверху, как кит, выброшенный на берег, со стыдливой гримасой на лице. Пока он спешно натягивал трусы, Сара сообразила: у него не было эрекции.
На секунду она испытала облегчение. Ее молитвы были услышаны. Не смотря на все ее мучения, ее еще ни разу не изнасиловали.
Мужчина собирался с силами, чтобы скатиться с нее. После многих попыток, у него наконец-то получилось, и в процессе он чуть не раздавил ей грудную клетку. Не сказав ни слова, он удалился в ванную. Дверь осталась открытой, и она видела, как он сидел на унитазе и облегчался.
Сара улучила момент, чтобы взглянуть на свою работу. Ей казалось, что там все ясно, но она не была уверена, что полицейские поймут надпись, если найдут ее позже. Она хотела царапать дальше, но испугалась, что мистер Холидей вернется, увидит надпись и поймет, что это не случайный набор букв. Ей оставалось надеяться, что ее спасатели будут догадливыми.
Потом она заметила кое-что еще: с телефона на тумбочке спала трубка. Видимо, мистер Смит сбил ее матрасом. Раньше Сара не могла до нее дотянуться, но теперь, выгнувшись, она сумела ухватить трубку кончиками пальцев.
Она приложила ее к уху и с надеждой прислушалась.
К ее разочарованию, гудков не было. Телефон был мертв.
Сара услышала звук сливного бачка и использовала его, чтобы замаскировать шум, с которым она подтянула сам телефон ближе к кровати. Она вернула трубку на место и вытянула руку вдоль тела, как раз когда мистер Смит вошел в комнату. Без удивления она отметила, что он не помыл рук.
Он презрительно ухмыльнулся Саре, скрывая свое унижение.
"Мне понадобится немного времени, чтобы приготовиться", – сказал он. "Но я принес с собой кое-что, что будет хорошей заменой".
Он порылся в своей спортивной сумке и достал какую-то громадную секс-игрушку. У Сары вырвался вздох паники, но она заставила себя ответить ровным тоном.
"Мистер Холидей сказал, что не хочет, чтобы меня повредили. Я совсем свежая. Вы же не станете его злить?"
Мистер Смит рассмеялся в ответ на ее замечание. Его легкие хрипели и посвистывали.
"Хорошая попытка, деточка. Но мы договорились обо всем заранее. Он знает мои вкусы. Кстати, я хорошо умею обкатывать новеньких. Большинство девочек не дерзят после сеанса со мной. Ты все поймешь через пару минут".
Он снова влез на нее и поднес игрушку к своему лицу. Любуясь ею, он причмокнул губами. Затем он перевел взгляд на низ живота Сары, и она поняла, что он собирается ее использовать.
Она выжидала до последней секунды, абсолютно уверенная, что он не обращает внимания на ее руки. Когда он опустил руку вниз, чтобы осуществить задуманное, она схватила телефонный аппарат, размахнулась и ударила им мужчину в висок.
Он взвыл от боли и поднял руки, чтобы защититься, но резкое движение вывело его из равновесия, и он накренился набок. Под собственным огромным весом он рухнул с кровати и глухо стукнулся об пол.
Сара выгнулась влево, чтобы посмотреть, что случилось. Мистер Смит стоял на четвереньках, оглушенный, и вертел головой, будто пытаясь согнать назойливую муху.
Она хотела ударить его еще раз, но шнур телефона оказался слишком коротким. Она потянула сильнее, и провод порвался. Мужчина тем временем поднялся с локтей на ладони и начал вставать.
Так у Сары появился лучший угол для удара, и она обрушила телефон на макушку старика. Его руки подогнулись и он рухнул на пол. Он был в сознании, но плохо соображал. Он сжал руки в кулаки, хватаясь за истертый ковер, как новорожденные хватаются за пальцы взрослых. Из его груди вырывались тихие стоны.
Сара понимала, что времени у нее мало. Кто-то мог услышать его вопль и бежать в комнату прямо сейчас. А даже если и нет, ей все равно нужно было быстро искать выход. Мистер Смит быстро приходил в себя. Если она н хотела забить его до смерти, нужно было убраться, пока он не оклемается.
Она посмотрела на поручень в спинке кровати, к которому было приковано ее запястье.
Если этот материал достаточно хрупкий, чтобы выцарапать на нем сообщение, то, может, я смогу его сломать, если хорошо ударю?
Она собрала остатки сил, занесла левую руку и ударила телефоном в основание поручня рядом с наручником. Тот треснул. Она сняла с него наручник и, наконец-то получив возможность двигаться, попыталась встать.
Ее ноги не слушались, и она упала назад. Она слишком долго сидела и лежала, так что тело оцепенело и отказывалось действовать.
У тебя нет выбора. Если хочешь пережить ночь, шевелись!
Так она и сделала – ухватилась за спинку кровати и подтянулась в вертикальное положение. Осторожно пройдя мимо стонущей горы жира, она взяла со стула его спортивную куртку, накинула ее и застегнулась, прикрывая наготу.
Мистер Смит снова почувствовал себя лучше, поэтому Сара схватила телефон и врезала ему по затылку еще раз. Он опять упал. Теперь он уже не стонал, только хрипел сквозь сморщенные окровавленные губы.
Сара еле сдержалась, чтобы не выбить мозги из его черепа. Часть ее не хотела позволить этим чудовищам превратить ее в убийцу. Другая часть мыслила практично.
Это займет слишком много времени.
Она бросила телефон на кровать и поспешила в ванную, где над душем было маленькое окно. Ей удалось его открыть, но оно было слишком высоко, чтобы она смогла подтянуться и вылезти в него.
Вернувшись в комнату, она взглянула на дверь и на миг задумалась, не уйти ли прямым путем. Но так ее бы заметили в считанные секунды. Окно было единственным вариантом, поэтому она схватила стул и поставила прямо в душевую кабину. Взобравшись на него, она выглянула наружу.
Ее номер был на втором этаже, примерно в семи метрах от земли. Она не могла прыгнуть вниз. Но метрах в трех слева, под окном соседнего номера, стоял закрытый мусорный бак. Сара рассчитала, что если бы она смогла повиснуть под окном лицом к стене и раскачаться перед прыжком, у нее бы получилось приземлиться на крышку бака. Падение с четырех метров было уже не так опасно.
Она быстро выкарабкалась наружу, стараясь как можно меньше шуметь, и начала раскачиваться. Ее руки, которые никогда не были особо сильными, значительно ослабли после наручников, попыток столкнуть с себя мистера Смита и упражнений с телефоном.
Сара чувствовала, как ее предплечья быстро начинают отказывать, а пальцы разжимаются и скользят по карнизу. Не зная, достаточным ли будет импульс, но понимая, что сил больше нет, она спрыгнула.
Падение на крышку бака прошло благополучно. Но она не учла инерцию и скатилась с бака на землю.
Мелкий гравий впился в ее ладони, локти, колени и бедра. Секунду она лежала на земле, пытаясь отдышаться и понять, есть ли у нее еще травмы. Казалось, что нет. Она медленно встала, отряхнула гравий с кожи пошла вперед.
Забор-сетка опоясывал весь периметр участка, так что удрать было невозможно. Она оббежала мотель сзади. Добравшись вдоль стены до края здания, она выглянула за угол. Забор тянулся добрых пятьдесят метров, до самой улицы. Улица явно была одной из главных: по шести полосам дороги со свистом пролетали машины. Если бы Сара смогла выйти туда, она легко бы остановила кого-нибудь.
Увы, между ней и улицей располагалась большая парковка. Фонарей горело мало, но она все равно сомневалась, что сможет пройти там незамеченной.
"Вот она!"
Сара подняла голову и увидела голову мужчины, выглядывающую из окна душа ее номера. Сердце девочки ушло в пятки.
"Она на углу здания!" – крикнул мужчина достаточно громко, чтобы все услышали.
Пожалуй, надо бежать.
Сара сорвалась с места, испытывая свои ноги. Они не подкосились, и тогда она помчалась на полной скорости, игнорируя боль в теле и глядя только на улицу в тридцати метрах впереди.
Боковым зрением Сара заметила движение и обернулась в ту сторону. Это был мистер Холидей. Он бежал на нее, яростно размахивая руками. Не смотря на это, лицо его оставалось невозмутимым, будто он стоял в очереди на кассе в супермаркете.
Сара отвернулась от него и снова посмотрела на дорогу. От свободы ее отделяли всего пятнадцать метров асфальта, зеленый пояс и тротуар. Ее подошвы молотили по земле, и она толкала себя вперед на пределе возможностей.
Она почти добежала до полоски зелени, когда мистер Холидей подпрыгнул в воздух и сбил ее, как игрок регби. Его плечо врезалось ей в ребра, из ее легких вышел весь воздух, а ступни оторвались от земли.