Часть 19 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пересекая улицу перед церковью, он замедлился. Светофор не горел и висел над дорогой примерно на уровне головы. Похоже, в этой части города шли ожесточенные бои. Посреди дороги стояла подбитая и сожженная техника, повсюду валялись тела военных. Снег был багровым от крови.
Где-то вдалеке послышался звук двигателей, который когда-то услаждал слух Генри, теперь леденил душу, словно северный ветер.
— Уилкинс! Сюда! — крикнули откуда-то справа.
Генри повернулся, краем глаза уловив движение. Мартинез стоял в проеме разбитой витрины и махал ему рукой. Генри поспешил к нему, звук приближавшегося вертолета нарастал.
Это был хозяйственный магазин, вроде тех семейных лавочек, которые Генри помнил из детства, но уже очень давно не встречал. Внутри вместе с остальными солдатами сидели Мартинез и Карлос.
— Ты чего так долго? — спросил Мартинез. — Неплохая шапка.
— Я-то как раз вовремя, — ответил Генри, глядя на часы. — А это кто?
— Эти парни только что тут всех отхерачили, — сказал одетый в камуфляж и каску мужик с квадратной челюстью. — И сейчас мы спасаем вас. Ну или, как вариант, тут все и сдохнем. — Он говорил так, будто снимался в фильме про Нью-Йоркскую мафию.
— Это капитан Канелла, — сказал Мартинез.
— Национальная гвардия Колорадо, — вставил Канелла. — Соединенные Штаты Америки, — он сделал ударение на слове «соединенные».
— Сэр, — отсалютовал Генри.
— Ты, блядь, издеваешься? — хмыкнул капитан. — Соберись! Сейчас начнется всё веселье.
— Есть, сэр.
Генри занял свое место. Он подтянул бронежилет, потуже затянул кобуру на поясе, проверил оружие. Вертолет приближался, гул его двигателя изменился.
— Два «Чинука»[38] в пятистах ярдах, — сказал один солдат, выглядывая в окно.
Гул усилился.
— Ого. Один возвращается. Они собираются сбросить десант прямо на нас.
Генри заметил, что Карлос вооружился крупнокалиберным пулеметом с оптическим прицелом, запасная лента была переброшена через плечо. В магазине находилось около двадцати человек. Кто-то стоял, кто-то сидел на корточках. Некоторые были ранены. В дальнем углу Генри заметил несколько лежащих тел.
— У нас тут вдоль улицы рассредоточены люди и ещё около пятидесяти сидит в церкви, — сказал капитан Канелла. — Надеюсь, хватит. Иначе, все тут ляжем.
— Я дал ему тридцать секунд на размышление, — сказал Мартинез, отворачиваясь от входной двери. — Капитан считает, что нам нужно немедленно уходить, пока он со своими людьми примут бой.
— Они высадились! — крикнул резервист с М4 в руках. Его взгляд был полон отчаяния. Винты «Чинука» подняли в воздух снег, пыль и пепел. Биение сердца Генри ускорилось, в груди всё сжалось, в горле пересохло.
— Мы остаемся, — сказал Мартинез. — А капитан, со всеми своими указаниями, может идти на хер. Я так ему и сказал.
— А я ему сказал, что…
В церковь попал снаряд и всё, что хотел сказать капитан, потонуло в дыму, осколках стекла, осталось в горящих легких и не дошло до распухших от звона ушей.
— Противник! — закричал кто-то.
— К бою! — послышался чей-то приказ. Это мог быть Канелла, а мог быть и Мартинез.
Генри выбежал из магазина. Карлос расположился у пассажирской двери занесенной снегом машины и, когда Генри добежал до колеса старой «Субару», он увидел бессмысленность всего сопротивления. «Чинук» кружил вокруг церкви и стрелял по ней крупным калибром.
Из чрева вертолета спускались солдаты. Генри открыл по ним огонь, когда они достигли земли, целясь на уровне груди. Он оперся на локти и стрелял короткими очередями. Он сконцентрировался на трех сброшенных веревках и отстреливал всех, кто по ним спускался. Менее чем за минуту, он истратил два магазина.
— Перезаряжаюсь! — крикнул он.
На другой стороне улицы, в окнах и дверных проемах сверкнули вспышки.
«Чинук» развернулся и начал стрелять по улице, в том числе, по машине, за которой прятались Генри и Карлос. Тяжелые пули застучали по крыше и по асфальту. Генри почуял запах бензина.
— Карлос! Уходим! Бензин!
— Пошел! Прикрой!
Генри продолжал стрелять, целясь в размазанные тени и вспышки. Он переживал за вытекающее горючее, за пули, бившие по машине, тротуару и стенам. Второй вертолет, который ранее улетел чуть севернее, теперь вернулся, боковая дверь отъехала в сторону, появился стрелок.
Высадившихся десантников больше нигде видно не было. Они не шагали вдоль улиц, словно необученные ополченцы, они где-то прятались, пока вертолеты продолжали стрелять.
Здание на противоположной стороне улицы взорвалось, Генри осыпало камнями и битым стеклом. Затем с неба полетели раскаленные куски бетона и пепел.
Генри побежал, ноги скользили по льду. Он слышал, как вокруг свистели пули, выискивая его.
«Субару», за которой он укрывался, взорвалась и Генри бросило вперед. Он выронил оружие, разбил подбородок и прикусил язык. Наполовину ослепший, он шарил по сторонам в поисках автомата, зарываясь пальцами в снег.
Замерзшие пальцы нащупали приклад и потянули его. Пулемет продолжал стрелять. Огонь сверху не прекращался, кругом царил хаос и полная разруха. Брюхо одной из «вертушек» находилось в какой-то сотне метров над ними.
Генри перевернулся и открыл огонь. Расстреляв один магазин, он тут же заменил его другим. Им овладела ярость рассерженного ребенка, которому было плевать, изобьют ли его, или нет. Нужно было лишь бить в ответ, потому что осталась только ярость и желание разбить обидчику морду. Генри закричал, его крик слился воедино со стрекотом пулемета, воем сирен, гулом вертолетов. Это был какой-то первобытный рев, губы были солеными от крови, его собственной крови, это был вкус смерти и ему он нравился. Не осталось надежды, было только возмездие, отдача автомата и смерть.
Пустые гильзы со звоном усыпали землю. Генри ползком, ругаясь и крича, на полусогнутых, отползал обратно в магазин. Он был зол и напуган.
Пули стучали по стенам. По полу растекалась краска из разбитых банок. Белые, красные, синие, желтые струи смешивались со снегом и пеплом. Повсюду раздавались крики и, зачастую, они принадлежали Генри.
Он перезарядил автомат, сидя чуть ниже окна. Возле двери сидел Карлос и менял на пулемете ствол.
Генри высунул голову и заметил, как противник разбегается по улице. Он выстрелил по ним очередью. Пол под ногами был усыпан пустыми обоймами, гильзами и осколками стен.
— Отходим к задней двери! — закричал над ухом Мартинез.
Карлос бросил пулемет и стрелял из автомата, стоя в дверном проеме. Генри снова высунулся, наметил цель, прицелился, снова укрылся. Враги собирались на противоположной стороне улице для атаки. Возможно, даже для нескольких. В воздухе продолжали гудеть «Чинуки».
— Ложись! — крикнул Генри, увидев, как через улицу летит граната.
— Дымовая! — ответил Карлос. — Уилкинс, уходим!
Генри попытался подняться, но поскользнулся. По полу растекалась кровь, его руки были теплыми и липкими. Капитан Канелла лежал на спине, половина лица отсутствовала, равно как и руки по плечи. Пули «Чинука» разорвали его на куски. Генри пробирался через тела к задней двери магазина, в то время как сам магазин рушился за его спиной. Слева по коридору что-то взорвалось. Может баллон с пропаном, может огнетушитель, а, может, автомат для покраски. Огонь распространялся с фантастической скоростью, он охватил стены и растекался по полу. Но путь к черному ходу был свободен.
Генри подполз к выходу, радуясь чистому воздуху. Ему хотелось стать очень маленьким, но он собрался и приготовился к последней битве.
Ки-Уэст. Флорида.
До Сюзанны постоянно доходили самые разные слухи. Поначалу говорили, что война окончена и США снова стали единым государством. Позже, на следующий день, заговорили о том, что на Майами сброшена ядерная бомба и в Ки-Уэст направляются войска, чтобы заставить местных вступить в войну за Флориду. Какой-то рыбак клялся Сюзанне и Барту, что лично видел российский флот в тридцати милях от берега.
Владельцы радиостанций связывались друг с другом по всей стране и миру и постепенно начинала проясняться общая картина. Страна была разделена и бои продолжались. Президент был жив и призывал мировое сообщество оказать любую помощь.
Русские стянули к границам войска, танки и авиацию. Западная Европа находилась на грани паники, китайцы потирали ладони. США остались одни.
Внутрь баз никого не пускали без офицерских удостоверений. Войска вокруг города куда-то испарились. В Старом городе вспыхнул пожар, охвативший гостиницы, бары и сувенирные лавки. Никто так и не понял, из-за чего всё началось, но погибло не меньше ста человек.
Один из соседей Сюзанны, адвокат по имени Дэвид Гринберг, работавший в Майами, приплыл на лодке в районе полудня и постучался в её дверь.
Барт впустил его внутрь. Дэвид весь трясся, выглядел уставшим обезвоженным и голодным.
— Майами сошел с ума, — его широко открытые глаза налились кровью. — Это не люди, а звери.
— Поешь, Дэвид, — сказала ему Сюзанна. — Успокойся. Ты в безопасности.
— Не думаю, что смогу, — прошептал он. — Они вломились в наш дом. Схватили Джилл и потребовали, чтобы она открыла сейф. Она отказалась и её убили. Они убили мою жену.
— Ужас, — сказала Сюзанна.
— Кто? Кто это сделал? — спросил Барт.
— Не знаю. Люди. Какие-то люди с оружием, с монтировками. Я их не знаю.
— Как ты сюда добрался?
— Они меня отпустили, после того, как я отдал им машину, деньги… обручальное кольцо жены, — он закашлялся. — Они смеялись. За полчаса они вынесли из моего дома всё, что можно было. Они застрелили её в затылок и смеялись. Я вышел к морю по Кокосовой роще, там и была моя лодка. Некоторые лодки были разбиты, некоторые затоплены. Не понимаю, для чего. Ничего не понимаю. Вообще.
Его трясло.
— Твой муж здесь? — спросил Дэвид с надеждой в глазах.
— Нет. Говорят, его убили, — второй раз в жизни она была вынуждена сказать это вслух. Она сказала об этом Барту, но не сказала дочери. Ей было сложно представить себя, говорящей подобные слова своему ребенку, потому что она была уверена, что Генри жив.