Часть 30 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
Сюзанна толкнула лодку. Прилив был быстрым и сильным, и лодка качалась на высоких волнах. Вместе с Бобби Рэем они стояли на носу, а Джинни и Тейлор отползли к корме. Сюзанна оттолкнулась от стен канала. Беовульф лежал на дне лодки, он никогда не любил выходить в море. Тейлор прижалась к собаке.
Каждый всплеск казался рокочущим водопадом, каждый вздох порывом ураганного ветра. Где-то вдалеке раздался звон стекла, послышались крики. Затем звук стрельбы из автомата с глушителем. Сюзанна вздрогнула.
Нос лодки подкинуло вверх и она застряла, когда они повернули за угол. Течение принесло их к чьему-то причалу. С помощью Джинни и Бобби Сюзанна оттолкнула лодку в сторону и они продолжили плыть. Лодку развернуло боком, повернуть никак не получалось.
— Почти добрались, — сказал Бобби.
— Все готовы? — спросила Сюзанна. Никто не ответил.
— Бобби? Джинни? Сумки взяли?
— Ага.
— Готовьтесь прыгать. Тейлор, доченька. Держись за маму, что бы ни произошло, хорошо? Жилет поможет тебе не утонуть, а плавать ты уже умеешь.
— Хорошо, — Тейлор казалась воодушевленной.
— Пришли, — произнес Бобби.
— Вперед! — сказала Сюзанна.
В воде было холодно и темно. Сюзанна ощутила рядом с собой Тейлор, схватила её за жилет и начала грести в сторону причала.
По словам Бобби, вторая лодка должна быть там.
Тейлор отказалась от материнской помощи и плыла сама.
Джинни добралась до причала первой, она помогла Бобби, Тейлор и собаке взобраться на пирс. Сюзанна поднялась последней.
— Отлично, — Сюзанна посмотрела на «Владычицу», выталкиваемую течением в открытое море, затем на часы. — Пора выбираться. Барт нас догонит.
— Выглядит она, конечно, не очень, — сказал Бобби. — Но лодка хорошая. Двигатель заводится без проблем.
Сюзанна посмотрела на то, что сумел достать Бобби. Лодка качалась на ветру, освещенная лунным светом. Это было старое, потрепанное судно. Длиной максимум 25 футов, она вся провоняла рыбой и была оснащена для её добычи, а, никак не для воскресных прогулок. Дополнительных сидений не было. Никаких излишеств. То, что надо.
Баки были заполнены. В ящиках была сложена вода, сухпайки и оружие Генри.
— Ты отлично справился Бобби. Спасибо, — сказала ему Сюзанна.
— Просто, знаю некоторых людей, — ответил старик.
Они отцепили концы, Сюзанна снова посмотрела на часы, прислушиваясь к звукам выстрелов, шуму двигателей, всплескам.
— Все на борт, — сказала она, наконец. — Не высовываться.
Сюзанна чувствовала себя глупо. Поездка в Эверглейдс казалась посещением другого континента.
Что-то шлепнуло по воде и это была не рыба.
* * *
Барт сморщился от боли в колене. Он слышал звук хрустящего стекла, враг был в гостиной. Затем он переместился к лестнице. Барт сидел в укрытии, крепко сжав ножи. Планированию дальнейших действий мешала острая боль в колене.
Он мог слышать его дыхание.
Когда из-за угла показалось бородатое лицо врага — смазанная тень в темноте — Барт нанес удар.
Нож воткнулся прямо в глаз. Враг упал на спину и скатился по ступенькам. Барт вернулся за угол, колено стреляло острыми вспышками чудовищной боли.
Ухватившись за перила, Барт сполз вниз по ступенькам. Здоровяк был только ранен, он перевернулся на живот и шарил по полу в поисках оружия.
На здоровой ноге Барт пропрыгал оставшиеся ступени, и, когда противник схватил пистолет-пулемет, рухнул на него всем весом.
Они боролись на полу, в луже вязкой крови. Противник выпустил оружие, обхватил Барта ногами и ударил в ухо.
Барт шумно выдохнул и прижал его правую руку к полу. Тот, в ответ, ударил Барта лбом в нос. Этот удар Барт выдержал. Он дотянулся ножом до его горла, но здоровяк перехватил его за запястье.
Это была борьба не на жизнь, а на смерть, их лица находились в считанных сантиметрах друг от друга. И Барт проигрывал. Он явно уступал своему противнику в габаритах. Он уже давно не тренировался. Он чувствовал, как стонут кости и сухожилия его кулака, как умоляют его выбросить нож. Барт чувствовал, как его рука медленно, но верно отодвигается в сторону.
Барт дернул головой и ударил противника в раненый глаз. Он бил его по носу, хватался зубами за всё, до чего мог дотянуться.
Здоровяк зарычал и выпустил кулак Барта.
Барт со всей силы надавил на рукоятку ножа и тот вошел противнику в горло. Он вытащил нож и ударил ещё раз. Враг был повержен.
Барт встал на ноги, подхватил пистолет-пулемет и заковылял в ванную.
Внутри него всё болело и ныло. Со стороны канала донеслись выстрелы. Видимо, вторая команда поднялась по тревоге.
Барт упал, но продолжал ползти к воде.
Он поднял оружие и через прицел осмотрел причал Сюзанны. Оптика не была оснащена прицелом ночного видения и он ничего не разглядел. Но у противника ПНВ, скорее всего был, что давало ему неоспоримое преимущество.
Канал был от него футах в тридцати[55]. Они либо решат перейти канал по мосту, либо просто переплыть его. Угадать было невозможно.
Луна осветила двоих человек, шедших вдоль канала в сторону причала. Барт выстрелил.
Люди упали на землю. Не останавливаясь, Барт выстрелил ещё одной очередью, а когда магазин опустел, нырнул в воду.
Вокруг него прожужжали пули. В воде холодно, не так, как обычным солнечным днем. Барт выпустил из рук оружие, и прежде чем пойти ко дну самому, сделал глубокий вдох. Он погрузился во тьму и позволил течению нести его.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ Свои
Пытаясь освободиться от пластиковых наручников, Генри потерял счет времени. Из-за мешка на голове вокруг царила тьма. Никаких звуков, кроме его собственного дыхания и хруста пластика о бетон тоже не доносилось. Ему казалось, что он провел в заключении уже достаточно много времени. Открылась дверь, послышались шаги.
С головы стянули капюшон. Перед ним стояли Симмонс и Уоллес. Они смотрели на него сверху вниз. В их взглядах чувствовалась какая-то симпатия.
— Это глупость какая-то, — заговорил Генри. — Симмонс, ты же меня знаешь. Я не предатель.
— Мне это тоже кажется глупостью, — согласился Симмонс. — Но у меня приказ. Всё пройдет быстро.
— Эти люди — настоящее зло. Тебе Страйкер приказывает?
— Вообще-то, адмирал. Прости, Уилкинс. В первую очередь — долг. Мешок надеть?
— Смотри мне в глаза, когда будешь стрелять, — прошипел Генри. — Запомни моё лицо.
— Справедливо.
Симмонс потянулся к кобуре.
Генри не стал закрывать глаза. Он выпрямился, стоя на коленях и зло смотрел на капрала.
Всё произошло очень быстро.
Уоллес обхватил Симмонса сзади и отвел руку с пистолетом в сторону. Послышалась возня, когда Симмонс попытался закричать. Но, прежде чем он издал хоть какой-то звук, Уоллес сдавил ему шею. Его левая рука обернула голову капрала и замерла в крепком захвате. Симмонс задергал ногами, Уоллес поднял его вверх. Генри пригнулся.
Уоллес отпустил Симмонса, который упал лицом вниз.
— Твою ж мать! — протянул Уоллес, поднимая Генри на ноги.
— Ты кто такой? — спросил Генри.