Часть 40 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Уоллес ухмыльнулся.
— Через кровь, грязь и смерть.
Больше, чем чем-то другим, Генри был обеспокоен возможным ударом с беспилотника. Из-за объявленного перемирия и вскрытия заговора Генри надеялся, что Директора оказались ограничены в выборе средств. Но если они будут знать, где искать, им всем несдобровать. Тепловые датчики обнаружат их в любых зарослях и в самую темную ночь.
Когда он услышал шум моторов, он насторожился. Это в равной степени могла быть и подмога и противник.
* * *
— Я тоже слышу, — сказал Карлос. — Что думаешь?
— Сюзанна, держи Тейлор. Живо. Возвращайтесь к хижине. Бери подводное снаряжение и ныряй, как можно, глубже. Сидите там.
— Идут прямо на нас, — сказал Уоллес. — Несколько лодок.
— Пусть идут. Устроим засаду. Перегородим канал лодкой.
— Может, мне установить пулемет у дома? — спросил МакКой. — Они будут прямо на линии огня. Я могу накрыть их прямо на выходе из канала.
— Нет, если у них есть гранатомёты, дом станет первой же мишенью. Спрячемся в зарослях. Накроем их разом, когда они все появятся в поле зрения. Они не знают, сколько нас.
— Понял, — ответил МакКой.
— Ты насчет аллигатора не шутил? — спросил Уоллес.
— Нет. Впрочем, я не видел его по пути сюда.
— Час от часу не легче.
— Не переживай. Полагаю, сначала он поест Фрости.
Генри вытолкнул лодку на середину канала. Пока ещё был отлив, но скоро ситуация изменится. Они разделились, каждый выбрал себе отдельное место в гуще ветвей. Генри взял горсть ила и размазал его по лицу.
Он огляделся и не нашел никаких признаков присутствия своих товарищей.
Шум двигателей приближался.
* * *
По каналу медленно шла лодка. Можно было подумать, что двигалась она только благодаря силе ветра, но Генри знал, что это не так. Он разглядел двоих на корме. За ними шли остальные. Они шагали в воде, держа оружие над головами. Генри переключился на полуавтоматическую стрельбу и прицелился в ближайшего. «Значит, будет драка».
Он насчитал шестерых. Они пересекли пруд, общаясь с помощью жестов, затем разделились.
«Давай».
Приклад автомата ударился в плечо. Он дважды выстрелил в голову человеку в пятидесяти футах от него. Воздух вокруг него окрасился розовым цветом, а на лодку брызнула кровь.
Карлос, МакКой и Уоллес тоже выбрали цели и зазвучала стрельба.
МакКой стрелял из М-249[65], срезая стволы и ветви деревьев, как косой.
Вскоре стрельба прекратилась. Над водой стелился дым, Генри заметил на поверхности три тела.
Генри двинулся вперед до тех пор, пока не стало слишком мелко, чтобы плыть. Он встал на колени и продолжил движение. Он полз через заросли водорослей, медленно, стараясь не создавать лишних всплесков.
Он не видел лодок, на которых пришли нападавшие. Вскоре он натолкнулся на пару надувных «Зодиаков» в зарослях. «Две лодки. По четыре человека в каждой». Он вгляделся в тень.
Позади снова послышалась стрельба. Он сконцентрировался на том, что было перед ним. Рядом на солнце блеснуло что-то металлическое. Генри мгновенно среагировал и трижды выстрелил. Боль пронзила правую руку, он услышал ещё один выстрел, но тот прошел мимо. Пуля попала в бицепс и он выронил оружие.
Генри откинулся назад в поисках автомата. Ещё одна пуля попала в воду в считанных дюймах от его лица.
Жаль, не было гранаты под рукой. Генри продолжал судорожно высматривать врага. По руке текла горячая кровь. Трясущимися и непослушными руками он нащупал оружие.
Ещё одна пуля прожужжала над головой. Он заметил вспышку. Генри поднял автомат и переключился на стрельбу очередями. Рука тряслась и не слушалась.
Он дважды выстрелил очередями, но без толку. Автомат трясся в руках. Он попытался поднять раненую руку, но не смог. Он слабел от потери крови. Наверное, пуля задела артерию, решил он.
Сзади его схватил Уоллес и потащил на глубину.
— Он ранен, — сказал Уоллес. — МакКой, за мной. Карлос, отнеси Уилкинса в дом. Проверь, как Сюзанна.
— Есть.
— Враг на три часа, — пробормотал Генри, падая во тьму.
Вскоре он услышал взрыв и хлопок гранатомета М-203, и это было последнее, что он слышал.
* * *
Сюзанна вытащила изо рта загубник и вставила его в рот Тейлор, держа её в считанных дюймах от себя. Даже на таком расстоянии, силуэт дочери выглядел размытым. Чтобы Тейлор могла подышать, Сюзанна задержала дыхание. Вокруг них вились мириады пузырьков.
Над водой шел бой. Жестокий, страшный и смертельный. Сюзанна слышала, как в воде жужжат пули. Она сжала руку дочери, давая понять, что настала её очередь дышать. Она вытащила загубник изо рта ребенка и вставила в свой, ненавидя себя за это. Тейлор умела и ей нравилось пользоваться подводным снаряжением. Раньше она могла по полчаса стоять на дне бассейна. Но сейчас другое дело. Сюзанна научила дочь, как пользоваться аквалангом в чистой, стоячей воде, но в этот раз стоял вопрос между жизнью и смертью. Тейлор должна оставаться спокойной, любое проявление паники убьет их обеих.
Что-то коснулось её ноги. Сюзанна замерла, пузырьки облепили её лицо. В мутной воде ничего видно не было. Стрельба на поверхности, казалось, стихла. Складывалось впечатление, что стреляли там целую вечность.
Сюзанна вернула дыхательный аппарат дочери, по-прежнему держа её за руку. Свободной рукой она извлекла из-за пояса револьвер. Медленно она подтолкнула Тейлор к поверхности.
В пяти футах от себя она заметила солдата в лесном камуфляже с пистолетом-пулеметом в руке, который крался по причалу. Он повернулся к ней лицом и Сюзанна выстрелила ему в шею.
Он опрокинулся назад, выронил оружие, держась за шею. Сюзанна дважды шагнула вперед, нажимая на спусковой крючок до тех пор, пока он не начал щёлкать впустую. Глядя на неё безжизненными глазами, солдат сполз в воду.
Они прошли по причалу и Сюзанна подобрала оружие убитого. Вновь послышалась стрельба и им пришлось укрыться в доме.
— Лежи здесь, — приказала она Тейлор. — Не пропадай из виду.
Они забрались под стол и Сюзанна направила ствол оружия на входную дверь. Раздалось несколько взрывов и стрельба усилилась.
— Сюзанна? — послышался снаружи голос Карлоса.
— Здесь.
— Валим отсюда нахер.
— Что с Генри?
— Ранен. Много крови потерял.
Их собственная лодка была изрешечена пулями, поэтому они забрались в надувные лодки, на которых пришли спецназовцы.
Карлос заботливо его перевязал и всю дорогу Генри пролежал без сознания. Сюзанна положила голову мужа себе на колени. Его лицо было неестественно серым, а дыхание прерывистым. Он стонал во сне. Тейлор держала его за руку. «Это нечестно. Несправедливо. Он не может умереть. Не сейчас».
— Давай, рейнджер, — прошептала Сюзанна ему на ухо. — Борись.
Когда они вошли в бухту Фламинго, было уже темно.
* * *
Страйкер несколько раз возвращался в сознание. Ему слышалась стрельба, но он списал это на своё воображение. Должно быть, это гром. Он качался на волнах. Иногда боль становилась невыносимой и он проваливался в темные глубины.
По открытым частям тела ползали москиты и песчаные блохи. Он открыл глаза и увидел Млечный Путь. Как много звезд. Он попытался сосчитать их, чтобы отвлечься от чудовищной боли. Между пальцами копошилась рыба. Что-то карабкалось по ноге. Наверное, краб.
Ночь была полна странных звуков, всплесков, скрипа деревьев, жужжания насекомых. Ему стало страшно.