Часть 51 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 37
Бэрроне, Вермонт
Декабрь 2014 г.
Здание полицейского участка выглядело так же, как и всегда: приземистое, серое. Фиона шла по парковке к входной двери, и у нее под ногами хрустела ледяная корка, намерзшая поверх выпавшего за ночь снега. Она прошла мимо стола для пикника, за которым Джейми когда-то рассказывал ей историю Айдлуайлда.
До Рождества оставалось несколько недель, и сотрудники участка уже достали из коробок запыленные украшения. Над входной дверью висела слишком короткая гирлянда из мишуры, а на столике диспетчера стояла маленькая пластиковая елка с верхушкой в виде собачки Снупи. Старый полицейский за столом кивнул ей.
– Дальняя комната для допросов, – сказал он. – Начальник вас ждет.
При этих словах во рту у Фионы появился медный привкус. «Начальник вас ждет». Речь шла не о Гаррете Криле, а о Джиме Файфере, который заступил на его место. Тем не менее она еще не привыкла к этой мысли. Фиона кивнула и прошла дальше.
С ее появлением рабочий гул в общем офисе стих. Стол Джейми пустовал, компьютер с него убрали, куртку Джейми она тоже нигде не увидела. Джейми отстранили от службы до тех пор, пока дело его отца не будет считаться закрытым.
Полицейские смотрели ей вслед, пока она шла по помещению. Вот, значит, каково быть человеком, которого едва не убил всеми любимый начальник полиции. Глядя прямо перед собой, Фиона прошла в комнату для допросов.
Джим Файфер – энергичный 50-летний мужчина, не отличающийся ничем примечательным, кроме очков в черной оправе, из-за которых он походил скорее на инженера НАСА из 1960-х годов, чем на копа, – пожал Фионе руку и предложил забрать у нее пальто, перед тем как закрыть дверь в комнату для допросов.
– Садитесь, – сказал он довольно холодно. – Думаю, нам стоит поговорить наедине.
Фиона села.
– Я уже давала показания. И не раз.
– Да, я знаю, – ответил Файфер. – Но я хотел бы обсудить кое-что другое. – Он улыбнулся. – Во-первых, как ваше здоровье?
Фиона натянуто улыбнулась в ответ:
– В полном порядке, спасибо. Все ваши подчиненные меня ненавидят, потому что их бывший босс пытался меня убить, но это ничего. Я спокойно сплю по ночам, зная, что его выпустили под залог.
Файфер откинулся на стуле.
– Так работает система, Фиона. Такое решение принял судья.
А этот судья, скорее всего, не раз играл с Гарретом в гольф. Но это замечание Фиона решила оставить при себе.
– Нам звонили журналисты, – сказала Файфер. – Об аресте Крила сообщили публично, но в некоторых запросах содержалась закрытая информация. – Он прямо посмотрел на нее. – В частности, меня спрашивали о деле 1993 года – о нападении на девушку по имени Хелен Хейер. Судя по всему, некоторые считают, что оно как-то связано с Тимом Кристофером.
– Правда? – спросила Фиона.
Файфер вздохнул.
– Прекратите, Фиона. Мы оба знаем, что дело Хейер – это одна из ваших безумных теорий.
– Ну конечно, – сказала Фиона. – Гаррет пытался меня убить, чтобы я о нем не рассказала, но это была просто безумная теория. Разумеется.
– Расследование этого дела проходит по стандартным каналам. – Файфер повторил ту же фразу, что уже произносил на пресс-конференции. – И нам не нравится, что пресса в нем копается.
– Так поговорите с теми, кто копается, а не со мной.
– Но ведь они и есть вы. Да, нам звонят другие люди, но это вы подбрасываете им информацию. Не претворяйтесь, Фиона, это унижает и ваше, и мое достоинство.
Фиона опустила глаза вниз и не проронила ни слова. Она знала наверняка, что полиция не станет ни с чем разбираться – ни с делом Хелен Хейер, которое Гаррет помог свести на нет, ни с его попыткой скрыть убийство Деб.
Отец воспитал ее журналисткой, а не дурочкой. Потому она позвонила Патрику Саллеру – тому самому репортеру, который написал первую статью о смерти Деб для «Лайвли Вермонт» в 1994 году. Теперь он работал на разные издания, и Фиона предложила ему всю доступную ей информацию по делу о коррупции в полиции, которое в скором времени точно прогремит в прессе. Она сообщила, что это дело связано с прошлой статьей Патрика, а также с интервью с Ричардом Рашем. Саллер помнил все подробности дела и каждое слово из собственной статьи, потому с готовностью отозвался на ее предложение.
Фиона не собиралась рассказывать об этом разговоре Файферу.
– Ну ладно, – сказала она. – Вы хотите, чтобы от вас отстала пресса. Что-то еще?
Файфер покачал головой:
– Кажется, я вас не убедил.
– Как я уже говорила, вам стоит поговорить не со мной, а с репортерами, которые вам названивают.
– Я слышал, что существует сайт под названием «Правда о Тиме Кристофере», и там пишут много глупостей о полицейском произволе в отношении этих двух дел. Его отыскал адвокат Кристофера. И говорит, что собирается пойти в суд.
– Интересно, – сказала Фиона, подумав про себя: «Чтобы пойти в суд, нужно сначала найти обвиняемого».
– А страницы в соцсетях. Какой-то хиппарь юрист взялся вести дело бесплатно. Кто-то создает подкасты на эту тему. Фиона, это просто безумие.
– Что ж, в мире много сумасшедших, – согласилась она. – Но я не из их числа.
Он явно разозлился:
– Во всем виноваты вы с вашим отцом, и вы это знаете.
Фиона подавила улыбку. Может быть, Малкольм и не знал многого о современных технологиях, и он уж точно не сумел бы сделать сайт или опубликовать пост в Фейсбуке, но это не имело значения. Зато он знал людей. Правильных людей, с помощью которых он мог быстро и ловко распространить любое сообщение. Малкольм привлек на свою сторону Патрика Саллера и вышедшего на пенсию правозащитника, которого знал со времен работы во Вьетнаме. Он также заручился поддержкой Джонаса Купера, редактора «Лайвли Вермонт», у которого нашлась парочка знакомых компьютерных гениев из местного колледжа.
Речь шла о том, чтобы вывести на чистую воду тех, кто пытался скрыть убийство его дочери. Этого Малкольму было достаточно. Он употребил весь свой талант на то, чтобы полицейский участок Бэрронса больше не знал ни минуты покоя.
– Да я бы наплевал на все это, – сказал Файфер. – В интернете ежедневно пишут всякий бред. Но проблема в том, что вчера мне позвонили из бюро расследований штата. Они начинают внутреннее расследование против Гаррета Крила и четверых моих коллег.
Фиона постаралась не выдать своего удивления – она впервые об этом слышала. Она даже не подозревала, что Малкольм как-то контактирует с бюро расследований. Именно поэтому они и организовали кампанию в интернете.
– И это только начало, – продолжал Файфер. Теперь он даже не пытался сдерживаться. – Всплывут новые имена, мне придется отстранять все больше и больше людей, а остальным – платить за сверхурочные. Мой бюджет полетит к чертям. Боевой дух вообще исчезнет. Как можно заметить, новобранцев у меня тут не слишком много. Но мне все равно придется каждое утро вставать и идти на работу в этом городе.
– И что, это моя вина? – спросила Фиона. – Сначала он покрывал убийцу моей сестры, а потом сам попытался прикончить меня.
– Я все понимаю, правда. Меня это тоже возмущает. Но когда появится новый Тим Кристофер, кто-то должен будет его поймать.
– Вашим людям просто не стоило покрывать своего босса. – Фиона отодвинула стул и встала. – Нам не о чем больше говорить.
– Отзовите своих людей, Фиона, – сказал Файфер.
– Я уже сказала – они не мои.
– Тогда ответьте мне на один вопрос.
– Слушаю.
– Я читал ваши показания. Вы говорили, что Гаррет велел Тиму оставить тело в лесу, чтобы его не сразу нашли. Но Тим отнес Деб на поле. Согласно вашим показаниям, Гаррет сказал, что Тим бросил тело и убежал. – Файфер сделал паузу. – Вам не кажется все это странным? Ведь Тим поступил вполне рассудительно, позвонив Гаррету, и во всем придерживался плана. – Он смотрел на Фиону через стекла очков, и она оценила по достоинству, что этот человек не пропустил ни единой детали в деле. – Как вы думаете, почему он сорвался? Что заставило его занервничать?
Фиона уже думала об этом. Факты действительно не сходились – если не принимать во внимание, что речь шла об Айдлуайлде.
– Полагаю, его что-то напугало, – сказала она. – И он бросился бежать от страха.
Файфер удивленно вскинул брови:
– Тим Кристофер так испугался, что бросился бежать?
– Да.
– Что же могло его так сильно напугать?
Об этом Фиона тоже думала – так много, что порой не могла уснуть. Что ему явила Мэри Хэнд? Какие образы, какие звуки? Ему, хладнокровному убийце. Как Мэри сумела так напугать его, что он бросил тело Деб и убежал?
Она посмотрела на Файфера.
– Боюсь, мы никогда этого не узнаем. Но я очень надеюсь, что это было что-то ужасное.
* * *
Когда Фиона вышла на улицу, на холодном воздухе из ее рта вырывались клубы пара. Она обогнула здание, чтобы попасть на парковку, и остановилась, увидев фигуру человека, прислонившегося к ее машине. Сердце у нее забилось, и она внезапно почувствовала в голове такую легкость, словно от счастья у нее выросли крылья.