Часть 2 из 8 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Как я рада видеть вас снова, Леди! Мы как раз говорили о вас, когда ехали сюда, и надеялись, что вы заглянете к нам.
– Разумеется, я бы непременно нанесла вам визит, если бы знала о вашем прибытии. Но так получилось, что я ехала верхом по лесу и увидела ваши кибитки. Как вы все поживаете?
К этому времени вокруг них собралась толпа.
Здесь был сын Пирама Лука и его племянник по имени Аврам; они были на два года старше Сильвайны. Они вступили в разговор, и из кибиток вышли их матери и отцы.
Они медленно приблизились к Делле, и когда та сочла, что здесь собрались все, кто приехал, то огляделась по сторонам и спросила:
– А где Ленди?
Ленди была старейшим членом семьи, матерью Пирама, и славилась гаданиями и предсказаниями.
Пирам покачал головой.
– Матери нездоровится, – пояснил он. – Она не может выйти из повозки. Но я уверен, что она будет чрезвычайно польщена, если Леди навестит ее.
– Разумеется, я повидаюсь с нею.
Делла попросила Аврама подержать ее коня и соскользнула на землю.
– Мне очень жаль, что вашей матери нездоровится, – обратилась она к Пираму. – Деревенские жители будут очень расстроены, если она не сможет предсказать им судьбу.
– Одному или двоим она погадает, – пообещал Пирам. – Мирели берет у нее уроки. Со временем из нее получится очень хорошая гадалка.
– Рада слышать. Будущее хотят знать все, а кто может предсказать его лучше цыгана?
– Действительно, кто? – поддакнул Пирам, и в голосе его прозвучало удовлетворение.
Они подошли к искусно разрисованной кибитке, которая, как помнила Делла, принадлежала Ленди.
Она поднялась по ступенькам и, поскольку дверь была открыта, наклонила голову, чтобы войти внутрь.
Ленди лежала на кровати, обложившись подушками. В обрамлении белоснежных волос ее темные глаза казались еще загадочнее. Завидев Деллу, она протянула к девушке руку.
– Леди пришла повидать меня! – воскликнула она. – Ты такая добрая.
– Мне очень жаль, что вы вынуждены оставаться в постели, дорогая Ленди. Что же мы будем делать, если вы не сможете предсказывать нам будущее?
Ленди коротко рассмеялась.
– Твое будущее я предскажу и без карт, Леди.
– И каково же оно?
– Ты обретешь… счастье.
На мгновение прикрыв глаза, Ленди заговорила голосом, который обычно использовала для предсказаний.
– Леди найдет… то, что ищет… но ей придется отправиться на поиски. И еще ее… ждет сюрприз.
Слова эти она произнесла очень медленно и, протянув руку, накрыла ею ладонь Деллы.
– Луна защитит тебя, – продолжала она. – Ты станешь бояться… но напрасно. У тебя есть… колдовство, которого не может быть… но оно уйдет.
Ее ладонь была очень, просто невероятно холодной.
Когда же старуха открыла глаза, они задорно блеснули – Делла поняла, что в этом теле еще теплится жизнь, и уверилась, что Ленди еще не умирает.
– Благодарю вас, – сказала она вслух. – Мне полагается позолотить вам ручку, но у меня нет при себе денег.
Старая цыганка хрипло рассмеялась.
– Меж друзей деньги не нужны. Ты, Леди, наш друг. Мы сделаем все… чтобы помочь тебе.
– Знаю, – негромко отозвалась Делла, – и я очень вам благодарна. Но вам нужно поберечься, Ленди, потому что без вас семья Ли станет совсем другой.
– Когда придет мое время, Леди, они справятся. Силы, которыми я владею… перейдут к другому члену рода.
– Я слышала, что им станет Мирели.
Ленди кивнула.
– Да, это правда. У нее есть сила, она внутри. И однажды она займет мое место.
– Это прекрасные новости, но при этом, Ленди, вы же знаете, как мы вас любим. Занять ваше место в наших сердцах другому человеку будет нелегко.
Старуха улыбнулась, и Делла поняла, что комплимент ей приятен.
Во время разговора с гадалкой Делла стояла рядом с ее постелью на коленях, а потом подалась вперед и поцеловала старуху в щеку.
– Я приду завтра, – пообещала она, – и принесу вам цветы из нашего сада и клубнику, которая только-только начала поспевать.
– Ты такая добрая, Леди… и доброта твоя будет вознаграждена!
– Если вам нужно еще что-либо, говорите без стеснения, – сказала Делла, направляясь к двери. – Полагаю, что теперь уже вся деревня знает о вашем прибытии, и они скоро придут сюда, чтобы просить у вас помощи и совета, в которых вы никогда им не отказывали.
– Теперь это будет делать… Мирели.
Цыгане уже распрягли своих коней и, стреножив их, пустили пастись на лугу за кругом повозок.
Большинство членов рода поджидали ее.
– Моя мать была очень рада видеть Леди, – неожиданно заговорил за ее спиной Пирам.
– Она сказала мне, что ее место займет Мирели, – но ведь это невозможно. Все настолько привыкли к ней, что, боюсь, деревенские жители никому не смогут поверить так, как верили ей.
– У Мирели есть дар, – отозвался Пирам. – Звезды научат ее всему. В семье дар не может иссякнуть.
Делла знала, что он старается дать ей понять, что в семье неизменно существует преемственность, которая не прервется никогда. Поневоле задумавшись над этим, она вспомнила, как слышала, что Ленди заняла место своей матери, которая тоже была знаменитой гадалкой в свое время.
Словно прочитав ее мысли, Пирам заметил:
– Линия рода не прерывается никогда. Так бывает со всеми Ли – когда у одного заканчивается земная жизнь, место занимает другой.
– Вы так мудры, – воскликнула Делла. – Но я надеюсь, что Ленди еще долго не покинет нас.
Пирам лишь развел руками, давая ей понять, что на все воля Божья.
Делла пожала руки двоим цыганам, с которыми не успела поговорить перед этим, и направилась к своему коню. Пирам шагал рядом.
– Если вам что-нибудь нужно, дайте мне знать, Пирам. Мой дядя будет рад прислать вам яиц от наших несушек и овощи с нашего огорода.
– Леди очень щедра. Мы преклоняем колени у ее ног.
Пирам помог Делле подняться в седло, и девушка поблагодарила Аврама за то, что тот присмотрел за ее лошадью.
– Я вернусь к вам завтра, – пообещала она и ускакала прочь.
Цыгане махали ей вслед, пока она не скрылась в лесу. Она же ехала домой, думая о том, что дядя будет рад узнать, что семейство Ли снова прибыло к ним, и наверняка пожелает лично повидаться и поговорить с ними.
Подъехав к началу подъездной аллеи, она увидела, что ворота открыты, и задалась вопросом, уж не пожаловали ли к дяде гости. Девушке оставалось лишь надеяться, что визит этот не вызван какими-либо неприятностями, кои потребуют присутствия дяди в Лондоне.
Только в минувшем месяце премьер-министр дважды посылал за ним, и дядя чувствовал себя обязанным наведаться на Даунинг-стрит.
«Если ему вновь докучает мистер Дизраэли, – сказала себе Делла, – я очень рассержусь. В конце концов, дядя уже отошел от дел, и лорд Дерби, который занял его место, должен справляться сам».
Тем не менее она понимала, что на самом деле подобное поведение следовало расценивать как проявление заслуженного уважения. К услугам дяди прибегал не только премьер-министр, но и другие высокопоставленные чиновники, которые не чурались обратиться к нему за помощью, когда у них возникали проблемы.
Проехав поворот подъездной аллеи, Делла увидела, что у передней двери стоит роскошный экипаж, и даже с такого расстояния догадалась, кому он принадлежит.
Вся ее тревога моментально рассеялась.
В гости к дяде пожаловал не гонец из Лондона, а сам герцог из Вуд-холла.
Всю минувшую неделю он был в отъезде, и сейчас она вспомнила, что вернуться он должен был как раз вчера или позавчера. Собственно говоря, дядя ожидал посыльного из Холла с сообщением, что герцог желает видеть его.
В том, что герцог решил навестить своего лучшего друга, не было ничего удивительного – его супруга серьезно хворала и редко выезжала из дома. Сын его жил во Франции, а две дочери давно были замужем.