Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 36 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
1 Ужин проходил в гнетущей атмосфере. К счастью, мисс Ланг была полна энтузиазма и занимала нас разговорами о своих писаниях. Я старался не глядеть на миссис Виринг, — которая, несмотря на предписания врача, решила всерьез заняться «дюбонне». К тому моменту, когда подали кофе, она уже прилично нагрузилась, что позволило нам с Ренденом ускользнуть без особых объяснений. Понадобилось почти полчаса, чтобы добраться от Истхемптона до Саутхемптона. Луна зашла, ночное небо затянули пришедшие с севера тучи. Занятые своими мыслями, по дороге мы почти не разговаривали. Ренден пытался выудить из меня информацию насчет истории с налогами, но я не дал ему ни одной из моих столь заботливо взлелеянных ниточек. Эту историю я собирался сохранить исключительно для себя. Когда мы выходили из машины перед домом на Джип-лейн, Ренден сказал: — Думаю, мы оба знаем, кто это сделал. Я кивнул. — Могли и раньше догадаться. Но из клубка торчало слишком много концов. — Да, все было проделано весьма умело. — Он выключил зажигание. — Когда вы догадались? — Вчера у Альмы Эддердейл. Она открыла мне глаза, заговорив о трудностях Возы с налогами. Ренден кивнул. — Все сходится. Вы собираетесь сказать Гривсу? До заседания суда? Я покачал головой. — Нет, сначала я предложу это газете «Глоуб». А потом, когда сочту, что пришло время, расскажу Гривсу… Пальму первенства я оставляю за собой. Мы прошли в дом. Я чувствовал себя прекрасно, паря в облаках самодовольной глупости. Бальный зал (а это был именно бальный зал) представлял из себя обширное помещение с паркетными полами, большими кадками с цветами, тремя люстрами и хорами, на которых разместились музыканты. Как говорится, собрался весь свет. Я выразил свое почтение леди Эддердейл, которая смущенно переминалась рядом с хозяином, — человеком, который каким-то таинственным образом заработал свои миллионы во время Второй мировой войны… Несомненно, на черном рынке. — Ах да, мистер… — вздохнула она, когда мы пожали друг другу руки. — У меня всегда ужасные неприятности с именами, зато я никогда не забываю лиц. Давно из Лондона? Я постарался поскорее удалиться и пробился через толпу к буфету, в котором командовали четыре бармена и где, как я и ожидал, находился свет моих очей, поглощая жареную индейку в плотном кольце упитанных и лысых холостяков с ямочками на щеках. — Питер! Наконец-то! — Всегда к вашим услугам, — сказал я, подражая Марлону Брандо. Холостяки нервно косились на меня, как на рысака, пробившегося через круг к ближайшей кобыле. Кобылка действительно выглядела блестяще в белом платье с золотым шитьем и фамильных брильянтах, которые заставили меня задуматься, не поставлен ли в повестку дня брачный союз. Я зыркнул на холостяков — они исчезли. Мы остались наедине с жареной индейкой, шампанским и Колом Портером, доносившимся из бального зала. Вокруг не оставалось никого, чтобы прервать наше блаженство. — Почему ты днем так неожиданно исчез? — спросила Лиз, с любопытством глядя на меня; я просто молил Бога, чтобы последовала сцена ревности. Но ничего такого не случилось, она даже не стала ждать моих извинений. — Я слышала, все кончено. Кто-то сказал, что у Брекстона нет никаких шансов, они добились полного признания. — Ты уверена? — Ну, не совсем. Я просто передаю слухи, которые тут ходят. — И что ты собираешься сегодня делать, моя милая? — произнес я уголком рта, занятого едой. — Сегодня вечером? Ну, как все порядочные девушки отправлюсь домой. — Давай лучше отправимся в постель. — В постель? — переспросила она таким громким и удивленным голосом, что один из барменов заметно побледнел. — В постель? — повторила она уже тише. — Я думала, ты любишь забавляться только среди кактусов… Или ты ты имеешь в виду ложе из гвоздей? — Не следует иронизировать, — холодно сказал я. — Не моя вина, что вследствие дурного воспитания ты не сообразила выделить мне средства, чтобы заняться любовью в подобающих условиях. Лучше всего — в золоченой клетке. Ведь у тебя есть состояние, не так ли?
— Я бы хотела, чтобы меня любили только за мои деньги, — вздохнула она, кивая в знак согласия. — Красота увянет, характер испортится. Но разумно вложенные деньги всегда останутся предметом обожания. — А у тебя они разумно вложены? В надежные ценные бумаги или в какой-нибудь мусор? — Да, но я не знала, что тебя это интересует. — Интересует, поскольку я хочу увезти тебя на ночь в мотель «Нью-Аркадия», центр тайных сексуальных извращений в нескольких милях отсюда. — А что скажет моя семья? — Что ты слишком экстравагантна. Деньги ведь положены на твое имя, верно? — О да. Мама заставила своего второго мужа основать для меня трастовый фонд… Неплохо, верно? — Это целиком зависит от вложенной суммы. — Я украдкой обнял ее за талию, но тут явился Элмер Буш. — А, вот вы где… Наконец-то я вас нашел! Это та симпатичная маленькая девушка, которую я сегодня встретил на пляже? Мисс Лиз Бессемер? — Это та самая симпатичная маленькая девушка, — ответила Лиз с дразнящей улыбкой. — А это, как я полагаю, тот самый знаменитый Элмер Буш, которого благодаря любезности торговцев зерном мы можем видеть каждую неделю по телевидению? Это несколько его притормозило. — О, весьма остроумная девочка, верно, Пит? Приятель, ты умеешь выбирать подружек. Ну ладно, думаю, кому везет в любви, не везет в расследованиях. Ха! Ха! Пока мы с ним хохотали над его остроумной репликой, Лиз тихо исчезла. — Послушай, я не собирался вмешиваться в твои дела с подружкой, — Элмер завистливо облизнулся, провожая взглядом Лиз; в бальном зале все пожирали взглядами ее гладкие обнаженные плечи над белым с золотом платьем. — Ну почему же, можешь вмешиваться в любое удобное время. — А ты шутник. — Теперь уже Элмер говорил весьма небрежно — вокруг не оставалось никого, на кого стоило производить впечатление, а я не относился к числу его поклонников. — Не мог бы ты мне сделать одолжение? — О чем речь? — Мне бы хотелось взять интервью у миссис Виринг. Я не могу к ней пробиться. Она категорически отказывается… Бог знает почему, ведь обычно она сама стремится быть на виду. Так если ты… — Послушай, Элмер, мы же конкуренты, — наигранно удивился я. — И кроме того, я все еще пытаюсь выправить положение… — Это ты объясняй газете, а не мне. — Он встал, преисполненный благородства и самопожертвования… Мне буквально почудилось, что я слышу негромкие звуки «Марсельезы». — Нет, Элмер, придется тебе добывать интервью самому. — А теперь послушай, Саржент. Меня сюда прислала газета «Глоуб» — та самая, что заплатила тебе за дурацкие статьи, из которых следует, что Брекстон — не убийца. Могу сказать только одно: у них на тебя зуб. Если я скажу им, что ты сотрудничал со мной и оказался полезен, возможно, они и не поставят на тебе крест. — Он жестко и угрожающе посмотрел на меня. — Элмер, — негромко сказал я, — я тебя ненавижу. Я всегда тебя ненавидел. И нет ничего, чего бы я ни сделал, чтобы продемонстрировать всю мою ненависть. Когда ты будешь тонуть, я брошу тебе камень. Я… — Ты все шутишь, — хмыкнул Элмер с застывшей улыбкой, предназначенной показать, что он понимает шутки. — Ну ладно, зато я не шучу. В газете надеются, что ты станешь со мной сотрудничать. А если нет, тебе придется распрощаться с перспективой когда-нибудь еще на них работать. — А если я прав? Я начал от него уставать, но понимал, что ситуация станет безнадежной, если я не выдам настоящую историю, причем быстро. Он был готов перерезать мне глотку, как выражаются люди этой профессии. — Брекстон не убивал жену и Клейпула? — Элмер посмотрел на меня с жалостью. — Я не стал бы слишком много ставить на обвинение Клейпула, которое он сделал в день гибели. — Я пальнул наугад, но попал в цель. Элмер моргнул. — Так ты об этом знал? — Ну разумеется… Я знаю, обвинение строится на том, что Клейпул заявил, будто бы Брекстон убил свою жену… — Он все рассказал в полиции в тот день, когда его убили. — Элмер выглядел таким самодовольным, словно проделал это собственноручно. Я был рад услышать, что мои предположения подтвердились. Элмер выполнил возложенную на него задачу.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!