Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
22 В 1946 году. 23 Стивен Фарран-Ли (Stephen Farran-Lee, род. 1962) – шведский издатель, журналист и переводчик. 24 В пер. С. Хоружего и В. Хинкиса: «Про утопленника. Парус кружит по пустынной бухте, поджидая, когда вынырнет раздутый мешок и обернет к солнцу солью беленное вспученное лицо. А вот и я». 25 «Она перестала помешивать сахар ложечкой. Уставилась прямо перед собой, втягивая воздух округлыми ноздрями». 26 М. Пруст. Обретенное время. Пер. А. Смирновой. 27 Отсылка к роману «Раздвоенный виконт». 28
Отсылка к роману «Несуществующий рыцарь». 29 Г. Флобер. Госпожа Бовари. Пер. Н. Любимова. 30 А. Стриндберг. Красная комната. Пер. К. Телятникова. 31 А. Стриндберг. Красная комната. Пер. К. Телятникова. 32 См.: Olsson U. Levande död. Studier i Strindbergs prosa. Stockholm: Stehag, 1996; Säga sant. Språk och makt i Röda rummet, i Invändningar. Kritiska artiklar. Stockholm: Stehag, 2007. 33 В. Гюго. Париж. Пер. Э. Пименовой, Ю. Красовского. 34 Из книги «Воспоминания видят меня». – Здесь и далее тексты Т. Транстрёмера цит. по пер. А. Афиногеновой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!