Часть 40 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кличка Т. Транстрёмера в гимназии.
48
«Воспоминания» Т. Линдгрена были изданы в 2010 году. После этого увидели свет еще пять произведений писателя, так что мемуары не стали его последней книгой.
49
Пёльса (швед. рölsa) – традиционное блюдо северных регионов Швеции. Представляет собой своеобразную кашу из измельченного сваренного мяса, говяжьих потрохов (могут использоваться сердце, легкие, печень, сухожилия), ячменной крупы и лука. Все ингредиенты варятся одновременно в мясном бульоне со специями. Подается блюдо с вареной картошкой, свеклой и яичницей. Это блюдо является центральным образом в романе Т. Линдгрена «Pölsan» («Смесь», 2002).
50
Бруно Лильефорс (Bruno Liljefors, 1860–1939) – один из крупнейших шведских художников-анималистов конца XIX – начала ХХ века. Работая над своими картинами, часто использовал в качестве натуры чучела животных.
51
В названии этого эссе С. Даниус использует шведский аналог (den lilla döden) французского выражения la petite mort, что означает «оргазм».
52
С. Даниус цитирует шведский перевод Э. Стааффа по изданию 1979 года. Отметим два нюанса: в шведском переводе произведена замена сравнения (в оригинале господин де Сенто сравнивается с карпом – «ignorant comme une carpe», по-шведски же он «глуп, как овца»), а также изменен порядок слов: в оригинале статьи де Сенто даны так: «Sucre» et «Eau-de-vie» («Сахар» и «Бренди»)
53
Утраченные иллюзии. Пер. Н. Яковлевой.
54
Роман «Госпожа Бовари» здесь и далее цит. в пер. Н. Любимова.
55
Пер. В. Хинкиса и С. Хоружего.
56
Шарлотта Бирнбаум (Charlotte Birnbaum, 1903–1986) – историк кулинарии, автор кулинарных книг, в которых уделяется особое внимание кондитерским изделиям.
57
Роман «Под сенью девушек в цвету» здесь и далее цит. в пер. А. Фёдорова.
58
Сборник афоризмов Марка Аврелия «К самому себе» здесь и далее цит. в пер. В. Черниговского.
59
Пер. Е. Павлова.
60