Часть 64 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Разумеется, сэр. Но он настаивает…
– Да кто это? Сюда… Давай ее сюда!
Мужчина поставил поднос перед ним, и Джадд, взяв карточку, хмуро уставился на нее. Глаза его, сузившись, пробурили в карточке две дыры, а затем уперли тяжелый взгляд в Фокса. Джадд протянул ему визитку. Фокс принял ее и прочел:
ДЖОЗЕФ ДЕЙМОН,
инспектор
Управление полиции Нью-Йорка
Бесстрашно встретив зловещий блеск подозрения и упрека в суженных глазах Джадда, Фокс ответил:
– Нет.
– Если вы разыгрываете какую-то…
– Я же сказал: «Нет». – Фокс вернул визитку. – Почему бы не пригласить инспектора войти? В конце концов, я всего лишь заглянул поинтересоваться деталями предложения о покупке «Консолидейтед сирилз» бизнеса Тингли… Допустим. – Это последнее слово он произнес уже с улыбкой, и Джадд дал слабину:
– Я предпочел бы… Вы можете подождать в соседней комнате…
Две пары глаз встретились, схлестнулись в поединке и определили победителя. Джадд велел мужчине в строгом костюме привести посетителя. Тот вышел.
– Скорее всего, – предположил Фокс, – они как-то выяснили, что таинственным мистером Брауном, который посетил Тингли во вторник утром, были именно вы. В подобных вещах полиция бывает просто дьявольски дотошной. Как вы на это ответите – дело ваше, но, если позволите, дам небольшой совет: не стоит в присутствии Деймона повторять свое пожелание, чтобы я подождал в соседней комнате. Может получиться неловко, потому что я никуда не уйду.
Не ответив, Гатри Джадд принялся неторопливо, ритмично тереть кончики пальцев одной руки о кончики пальцев другой, пока звук отворившейся двери не заставил его повернуть голову. Тогда он поднялся, чтобы встретить посетителя.
Инспектор Деймон пересек комнату и, видя, что ему протягивают руку, поспешно переложил принесенный кожаный портфель из правой руки в левую. Также успевший встать Фокс был удивлен тем полным равнодушием, отсутствием всякого интереса, с которым было встречено его присутствие, наверняка явившееся для инспектора неожиданностью. В свою очередь он тоже протянул Деймону руку:
– Добрый вечер, инспектор.
– Приветствую, Фокс. Как поживаете? – В голосе Деймона не было слышно даже формальной сердечности, а обычный для него угрюмый взгляд не стал холоднее. – Простите, что вынужден врываться к вам, мистер Джадд.
– Ничего страшного, – сухо ответил Джадд. – Садитесь. Чем я могу вам помочь?
– Что ж… – произнес Деймон и метнул быстрый взгляд в Фокса. – Боюсь, мне придется обсудить с вами весьма деликатный вопрос. Если желаете сперва закончить ваши дела с мистером Фоксом, я могу подождать…
– Нет-нет. Деликатный вопрос? Давайте его обсудим. Я обнаружил… что на осмотрительность Фокса можно положиться. Говорите смело.
– И все же я предпочел бы, – не уступил Деймон, – провести этот разговор с глазу на глаз.
– А я нет! – резко бросил Джадд. – Пожалуйста, инспектор, давайте скорее с этим покончим. Вас впустили в дом, несмотря на мою занятость, только из уважения к вашему положению. Прошу вас, переходите к делу.
– Уверяю вас, мистер Джадд, вы можете пожалеть о…
– Я никогда ни о чем не жалею.
Деймон сдался, сел и поставил кожаный портфель на пол перед собой. Согнувшись, он немного повозился с застежками и открыл его. Выпрямился и взглянул прямо в глаза Джадду:
– Сегодня в пять часов вечера в Управление полиции была доставлена посылка на мое имя. Ее отправили сегодня утром с Тридцать четвертой улицы. Завернута в вощеную бумагу, перевязана шпагатом, адрес указан от руки, карандашом… – Вновь согнувшись, инспектор вытащил из портфеля продолговатый предмет, который поставил себе на колени. – Вот что находилось внутри. Приходилось ли вам видеть это раньше?
– Нет, – сказал Джадд.
Взгляд Деймона сместился в сторону.
– Поскольку вы здесь, Фокс… А вам приходилось?
– Невиновен, – покачал головой Фокс.
– Как видите, – продолжил Деймон, – это металлический ящик с замком – из тех, что продают для надежного хранения ценностей в банковских ячейках. Превосходное качество изготовления. Он довольно тяжелый, со сложным замком. Здесь, на краю верхней крышки, грубо вырезаны инициалы «Г. Д.», вероятно, кончиком острого ножа. Первое, что сразу приходит в голову: ящик соответствующего описания, включая инициалы и все остальное, был официально завещан вам ныне покойным Артуром Тингли. Сегодня утром вас расспросил об этом комиссар полиции, и вы заявили, что ничего не знаете о таком ящике и не имеете понятия о том, что могло в нем храниться. Припоминаете, мистер Джадд?
– Да, – признал Джадд. – Хомберт говорил мне, что в завещании сказано: ящик хранится в кабинете Тингли, в сейфе. И что его там не оказалось.
– Верно. Второе: замок взломан с применением грубой силы. Когда посылку развернули, он уже был в таком виде. Третье: его содержимое… – Инспектор вгляделся в лицо Джадда. – Вы готовы доверять Фоксу при обсуждении найденных там предметов?
– Откуда мне знать? Я… Валяйте.
– Прекрасно… – вздохнул Деймон, открывая крышку. – Экспонат первый: пара детских башмачков.
Он поднял их повыше, выставив на обозрение, и в этот момент в этой комнате и в этой атмосфере невозможно было вообразить более неуместного объекта, чем тот, в который вперились их испытующие взгляды. Башмачки носил когда-то совсем маленький ребенок: верх покрыт царапинами, носки загнуты, подошвы истерты.
Выждав паузу, Деймон аккуратно поставил их на ковер у ножки своего стула.
– Экспонат второй: папка с эмблемой «Метрополитен траст». В ней список всех ее служащих и отчет о финансовом положении на тридцатое июня тысяча девятьсот тридцать девятого года. Чернилами обведены имя Гатри Джадда, президента компании, и сумма свободных финансовых средств: шестьсот тридцать миллионов долларов с мелочью. – Он вернул папку в ящик и достал следующий экспонат. – Третий по счету предмет – большой конверт из оберточной бумаги. Ранее он был запечатан, однако сейчас воск на клапане сломан, а край вспорот ножом. На конверте почерком Артура Тингли написано: «Не подлежит разглашению. В случае моей смерти доставить, не вскрывая, в руки Гатри Джадду. Артур Тингли. Девятое июля тысяча девятьсот тридцать шестого года».
Джадд выбросил вперед руку:
– Тогда это мое! – Тон сказанного был резок и не допускал возражений. – Если это вы вскрыли конверт…
– Нет, сэр, не я. – Деймон не подал виду, что намерен расстаться с конвертом. – Он уже был открыт. Несомненно, конверт принадлежит вам и в свое время будет вам передан, но до той поры мы будем хранить его у себя. Ввиду обстоятельств. В нем были найдены свидетельство о рождении младенца Филипа, датированное восемнадцатым сентября тысяча девятьсот одиннадцатого года, четыре страницы архивных записей из приюта Эллен Джеймс о пребывании в этом заведении молодой женщины по имени Марта Джадд, а также письменное, от руки, заявление, датированное девятым июля тысяча девятьсот тридцать шестого, за подписью Артура Тингли. Здесь же хранился и сертификат официального усыновления Филипа Тингли Артуром Тингли, датированный одиннадцатым мая тысяча девятьсот пятнадцатого года. Если желаете изучить эти документы здесь, в моем присутствии…
– Нет уж! – фыркнул Джадд. – Я требую немедленно передать мне ящик со всем содержимым!
Деймон уставился на него с кислой миной:
– На данный момент…
– Я смогу вернуть свое имущество по суду.
– Сомневаюсь, чтобы вам это удалось. Улики по делу об убийстве…
– Это никак не связано с убийством Тингли!
– Очень надеюсь, что так, – с чувством произнес Деймон. – Вам не составит труда понять, что я не обрадовался необходимости нанести вам визит. Человек вашего масштаба – и подобная история. Ваше положение и влияние известны вам не хуже, чем кому-либо еще, а я всего лишь простой коп. Скажу откровенно, этим следовало заняться окружному прокурору, но он умыл руки и спихнул все на меня. В общем, это работа, и ничего тут не попишешь. Итак, у вас есть сестра по имени Марта. Была ли она в приюте Эллен Джеймс в одиннадцатом году?
Гатри Джадд скрестил руки на груди.
– Вы поступили бы весьма умно, – ледяным тоном начал он, – если бы последовали примеру окружного прокурора. Утром с вами свяжется мой адвокат. – Он указал пальцем на ящик. – Очень советую оставить это здесь. Эти экспонаты – моя собственность.
– Значит, вы отказываетесь отвечать на любые вопросы, которые их касаются?
– Я не стану отвечать ни на какие вопросы. И как только дверь за вами закроется, позвоню Хомберту.
Деймон вздохнул. Методично, неторопливо он вернул бумаги в конверт, а конверт – в ящик, поставил сверху детские башмачки, закрыл крышку, убрал ящик в кожаный портфель, застегнул на нем ремни и встал.
– Что только не сходит с рук типам вроде вас, – с сожалением произнес он. – В этом конверте лежит сенсация, которую, как вам чертовски хорошо известно, легко можно раздуть на восемь колонок на первой полосе, стоит только дать ей огласку. А вы все равно задираете нос, ожидая, что мы не выдернем пробку и не выпустим джина из бутылки. Главная неприятность в том, что мы ее, конечно, не выдернем, не сможем себе позволить. И в том, что вы это знаете. – Он резко повернулся. – Теперь вы, Фокс. Мне нужно с вами поговорить. Или тоже хотите сначала позвонить адвокату?
– Не хочу, – объявил Фокс. – Я выйду с вами, понесу портфель… Вы собирались сказать мне еще что-то, мистер Джадд? – (Джадд даже не взглянул на него.) – Поосторожнее с огнем, – посоветовал Фокс, прошел к двери, открыл ее и вышел вслед за инспектором.
Вместе они спустились по широкой лестнице, забрали в холле свои пальто и шляпы и подождали, когда им откроют входную дверь.
У тротуара стояла служебная машина с сержантом полиции за рулем.
– Можете поехать со мной, – угрюмо бросил Деймон, открывая дверцу.
– Такова и была задумка… – Фокс забрался внутрь и проскользнул на дальний конец сиденья. – Но мы продвинемся дальше и быстрее, если вы велите ему остановиться у дома девятьсот четырнадцать по Восточной Двадцать девятой улице.
Усаживаясь, Деймон метнул в него острый взгляд:
– Нет. Мы заезжали по дороге сюда, и там его не оказалось. Я оставил перед домом своего человека, и мне немедленно сообщат…
– Не хочу с вами спорить, но придется. Сделайте остановку по названному адресу, и я покажу вам кое-что.
– Очень возможно, – хмуро покосился на него Деймон, – что вы покажете мне еще много кое-чего, прежде чем эта ночь закончится.
– Пусть так, но давайте начнем именно с этого.
Подавшись вперед, Деймон заговорил с водителем, и тот с готовностью кивнул в ответ. Машина свернула на Парк-авеню и быстро покатила в сторону центра.
– А сейчас вы могли бы рассказать мне, – предложил Деймон, – как именно вы подобрались к Джадду. И я послушал бы, что произошло затем.
– Ни-ни. Пока рано. Не стоит на меня давить.
– Не вы прислали мне тот ящик?
– Господи, нет же! Если бы я заполучил его в свои руки…
Начинал моросить дождь, и Фокс закрыл окно на своей стороне. Кончик его ботинка упирался в кожаный портфель, где лежал ящик, и мысли Фокса невольно обратились к нему или, вернее, к вопросу, кто же мог отправить полицейским такой ценный подарок. Дикость какая-то, совершенно необъяснимая. К тому времени как машина остановилась, Фокс так и не смог ответить на этот вопрос, а потому поспешил вылезти из машины вслед за инспектором, который предупредил сержанта не сводить с портфеля глаз.