Часть 28 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, да, его. В конце передачи идет рубрика типа светских сплетен. Ее ведущий – один перец, Пьер как-то там. Пьер Пот, Пьер Патро… Нет. Пьер Потино! Да, точно. В общем, он знает всех важных шишек, поэтому программа называется «Высокопоставленные друзья».
Все молча ждали продолжения, пока Слай снова занялся едой.
– И? – в конце концов потерял терпение Ричард. – Шеф-повара показывали там сегодня?
– Они трепались о кулинарном фестивале в здешней округе. Вроде как событие федерального масштаба или вроде того.
– А-а. – Внезапно все встало на свои места. – Да уж, это бы Гроссмалларду не понравилось.
– А еще… – Слай явно хотел блеснуть своей осведомленностью. – Помните того африканского диктатора марксистского толка, который исчез в прошлом году? Генерал Уинстон Кэш, кажется. Он все кричал, что никто не имеет права владеть чем-то, недоступным широким массам. Из Южной Судании, вот. Короче, чувак пропал, прихватив три миллиарда со счета в швейцарском банке, и объявился не так давно перед посольством своей страны в Париже. Живой, только голый, не считая женского шарфа в качестве кляпа.
Яркий образ на мгновение прервал обсуждение.
– Как бы там ни было, – нарушила молчание Клер, – ты сам видишь, Ричард, какие чудеса творит упоминание твоего звания. Тебя начинают замечать. Ты должен использовать его почаще.
Принесли шампанское, избавив от необходимости отвечать. Официант, Франсуа, теперь проявлял значительно больше подобострастия, чем раньше. Он разлил игристое вино по фужерам, хотя к Ричарду подошел в последнюю очередь, и заметно вздрогнул, когда с кухни донеслись громкие крики. Половина посетителей ресторана тоже прекратили болтать и начали оглядываться. Гроссмаллард вымещал свою ярость на каком-то несчастном подчиненном.
Ричард помимо воли ощутил свою ответственность за настроение шеф-повара со взрывным темпераментом, так как явно поджег фитиль своим упоминанием о высокопоставленных друзьях. Официант удалился, и Клер подняла фужер, сигнализируя, что собирается произнести тост.
– Я хотела бы присоединиться к тосту Ричарда. За нас, за будущее!
Сам он едва пригубил шампанское, вполуха слушая жену, так как пытался разобрать крики, долетавшие с кухни, однако их столик находился слишком далеко.
– Простите, – извинился Ричард, поднимаясь, избегая смотреть в глаза родным. – Зов природы.
Он тут же пожалел, что не выразился поизысканнее, но все равно направился к туалету, который располагался рядом с кухней. Ни один нуар-детектив в фильме, тем более Джордж Сандерс в серии «Святой», не сослался бы на чертов зов природы!
К счастью, мужской туалет был занят, и это позволило Ричарду на законных основаниях задержаться возле кухонной двери и послушать, что за ней происходит. Гроссмаллард до сих пор распекал кого-то, хоть и тише, но с прежним гневом в голосе:
– Почему, Карин, почему? Ты моя дочь. Я тебе доверял, стольким ради тебя пожертвовал, и так ты мне отплатила? Предательница! Далила при Самсоне!
Ричард уже не в первый раз подумал, что в Гроссмалларде пропадает талант драматического актера старой школы.
– Я не предавала тебя, папа, – негромко отозвалась Карин, сохраняя контроль над эмоциями, хотя голос едва не срывался.
– Однако ужинала с тем шакалом, тем стервятником, тем faux frère!
Ричард вспомнил, что последняя фраза – французский аналог подколодной змеи. А еще в буквальном смысле это значило «фальшивый брат», на роль которых имелось несколько кандидатур, хотя и меньше, чем раньше. О ком же тогда шла речь?
– Он влиятельный человек с обширными связями и мог нам помочь, папа. Только поэтому я согласилась с ним поужинать. Нам требуется любая поддержка, чтобы вновь вернуть тебя в строй, вернуть тебе заслуженную славу.
– Могу ли я чем-то вам помочь, месье? – предложил официант Франсуа, заметив Ричарда, слонявшегося возле дверей на кухню.
– Нет, нет, спасибо. Просто нужно… э-э… облегчиться. – И он проскользнул в освободившуюся кабинку туалета, снова ругая себя за неспособность усвоить безупречные манеры Джорджа Сандерса, даже после множества просмотров фильмов с ним.
– Боюсь, мы почти допили шампанское, пока ты отсутствовал, – жизнерадостно и слегка нетрезво сообщила мужу Клер, хотя и не выглядела раздраженной длительностью его отлучки.
– Поздравляю, папа! – Алисия подняла бокал с остатками вина, и улыбающийся Слай повторил жест.
– Спасибо? – неуверенно кивнул Ричард, проскальзывая на свое место и отмечая, что с кухни больше не слышно криков.
– И когда приступишь, Дик?
– А? К чему приступлю?
– К новой работе.
– Новой работе?
– Я им все рассказала о твоей должности, – улыбнулась Клер, отводя, однако, глаза.
– Ясно, – протянул Ричард, ощущая подвох. – А не могли бы вы просветить и меня?
– Профессор культурологии в области кинематографии. В Кембриджском университете. Мама нам уже все уши прожужжала.
Ричард по очереди обвел взглядом всех родных, и, когда пошел на второй круг, Клер не выдержала и нарушила молчание:
– Помнишь Стивена Роачфорда? Вернее, уже сэра Стивена Роачфорда. – Она всегда говорила так, словно впервые сообщала о присвоении ему титула. – Так вот, он решил инвестировать деньги в старую кафедру, где учился его сын, и по моему предложению учредил там должность для тебя. В университете в любом случае планировали внедрить новый предмет в программу. Учитывая твою докторскую степень, ты оказался идеальным кандидатом на место профессора. – Клер наклонилась ближе и прошептала Ричарду на ухо, пока дочь с зятем деликатно отвели глаза: – Мы могли бы начать все с чистого листа. – Она легонько поцеловала его в мочку. – Для тебя слишком опасно оставаться здесь. И в любом случае тебе не хватило бы средств, чтобы развестись со мной. – И она допила шампанское.
Ричард побледнел, да и Алисия выглядела ненамного счастливее.
– Идеально! – иногда энтузиазм Слая звучал уместно, но сейчас был явно не тот случай. – Это значит, что мы можем взять бразды управления гостиницей в свои руки. Да, дорогая? Поздравляю, Дик!
Глава двадцать шестая
Три несушки стояли в одну шеренгу, глядя на Ричарда. Они не ждали от кормившего их человека какой-то бурной деятельности, но и к столь пассивному поведению не привыкли. Он просто сидел на скамье и бросал зерна безо всякой системы, иногда попадая прямо в кур, иногда закидывая слишком далеко. Поэтому несушки сбились в кучу и решили выступить единым фронтом. Вот только забастовка не помогла: мужчина так и продолжал слепо смотреть перед собой, время от времени качая головой и бормоча что-то себе под нос.
Ричард чувствовал себя марионеткой, всегда приветливым элементом шоу для радостной аудитории, однако целиком и полностью подвластным кукловоду, дергавшему за ниточки. Конечно, в основном это была его собственная вина. Как и всегда, если верить Клер. Но сейчас это на самом деле являлось правдой. Ричард охотно передал управление своей жизнью другим, чтобы не принимать никаких судьбоносных решений. И теперь оказалось, что эти другие – то есть Клер – либо не желали расставаться с властью, либо опасались, что он не сумеет распорядиться ею самостоятельно в отсутствие практики. Наверняка жена заявила бы, что поступает подобным образом исключительно в интересах Ричарда. Может, так и было. Хотя он сомневался. И не он один.
Алисия отыскала отца в гостиной с бокалом виски. Паспарту спал на соседнем стуле.
– Здравствуй, милая! – Ричард приложил все усилия, чтобы говорить весело и оптимистично, но вскоре утратил рвение и снова сгорбился в кресле.
– Можешь мне тоже налить, папуля?
Он с удивлением посмотрел на Алисию. Казалось странным угощать виски кого-то, кто звал его «папулей», но не хотелось портить редкий момент общения с дочерью по душам. В любом случае это лучше, чем слушать обращение «Дик».
– Ты в порядке? – спросила она таким тоном, который подразумевал, что ответ ей уже известен.
Ричард взглянул на Алисию, даже не пытаясь скрывать своих сомнений. Она сделала глоток из стакана, вздрогнула и задумчиво проговорила:
– Не уверена, что мне нравится виски.
Ричард тоже отхлебнул янтарную жидкость.
– Знаешь что, солнышко? Я тоже не уверен на этот счет.
– Но мужчины обычно пьют именно виски, когда жалеют себя, правильно? – заметив новый удивленный взгляд отца, Алисия фыркнула: – Мне уже двадцать шесть, пап. Я знаю принятые стереотипы.
– Кажется, ты впервые назвала меня просто папой.
– Пожалуй. Так как ты себя чувствуешь? Как Фрэнк Синатра в «Приятеле Джои» или опять как Хамфри Богарт в «Касабланке»? Да, да, я кое-что запомнила из твоих рассказов. – Дочь широко улыбнулась, обняла его за плечи и поцеловала в висок. Затем посмотрела отцу в глаза и помрачнела. – Мы не знали о маминых планах, к твоему сведению. Ни о должности в Кембридже, ни об управлении гостиницей.
Ричард сделал большой глоток виски, поморщился и закашлялся.
– «Этот бокал за тебя, малыш».
– Ты раньше каждую ночь укладывал меня спать и говорил эту цитату, – тепло улыбнулась Алисия. – Потом целовал в лоб и подтыкал одеяло. Я всегда чувствовала себя в безопасности, слыша ее.
– А сейчас?
– Сейчас я чувствую себя в большей безопасности, чем ты.
– Что ж, такова моя работа, полагаю.
Алисия пристально посмотрела в глаза отца.
– Несколько недель назад мы со Слаем и мамой обсуждали нашу ситуацию. Его уволили, я ненавижу свою работу, да и от Лондона уже устала. Мы решили, что радикальная смена обстановки пойдет нам на пользу.
– Вы планируете переехать в chambre d’hôte?
– Нет. Открыть свою гостиницу в Англии. Мы не хотим покидать страну. Там живут все наши друзья. Мамуля сказала, что знает кое-кого, кто мог бы помочь.
– Стивен Роачфорд?
– Сэр Стивен Роачфорд, – насмешливо фыркнула Алисия. – Не путай, папуля! Одна из идей заключалась в устройстве Слая риелтором в Кембридже. – Ричард посмотрел на нее, вопросительно приподняв брови. – Да. Он там живет. – Значит, все сходилось, и они оба это понимали.
– Но?
– Но Слай отказался. Он встретился со Стивеном и заявил, что не желает работать риелтором. Мол, слишком любит людей, чтобы втюхивать им недвижимость втридорога.